Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur
For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy on all.
For God has concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
For God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
For God hath concluded them all in unbelief, that He might have mercy upon all.
For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
For God has shut every person into disobedience so that he shall have mercy upon every person.
For God hath shut up together all in unbelief, in order that he might shew mercy to all.
For God hath concluded all in unbelief, that he may have mercy on all.
For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.
For God has imprisoned all in disobedience, so that He may have mercy on all.
For God has locked all people in the prison of their own disobedience so that he may have mercy on them all.
For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all.
For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
For God has locked up all in the prison of unbelief, that upon all alike He may have mercy.
For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.
God says that everyone is guilty because they do not obey him. He says that so that he can be kind and he can forgive everyone.
for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness.
God has said that all men have broken His Law. But He will show loving-kindness on all of them.
For God has shut up all in unbelief, so that He might have mercy on all.
For God has assigned all of us together—Jews and non-Jews, insiders and outsiders—to disobedience so He can show His mercy to all.
For God has given them all up to sin so that he could have mercy upon all alike.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may show mercy to all.
For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
For God enclosed everyone in disobedience, that he might have mercy upon everyone.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may have mercy on all.
For God has consigned (penned up) all men to disobedience, only that He may have mercy on them all [alike].
God has given all people over to their stubborn ways so that he can show mercy to all.
There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you. Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in. In one way or another, God makes sure that we all experience what it means to be outside so that he can personally open the door and welcome us back in.
For God imprisoned all in disobedience so that he may show mercy to all.
For God has consigned · · all to disobedience so that he may show mercy to · all.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may be merciful to all.
God has wrapped all nations in unbelief in order that he may have mercy on all.
For God has made all people prisoners of disobedience, so that he might show mercy to them all.
For God closed all things together in unbelief [Forsooth God closed together all things in unbelief], that he have mercy on all.
For God has shut up all people in disobedience, so that he may have mercy upon all.
All people have disobeyed God, and that's why he treats them as prisoners. But he does this, so that he can have mercy on all of them.
For God has consigned all men to disobedience, that he may have mercy upon all.
Just as in the past you were disobedient to God but have found that mercy which might have been theirs but for their disobedience, so they, who at the present moment are disobedient, will eventually share the mercy which has been extended to you. God has all men penned together in the prison of disobedience, that he may have mercy upon them all.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may be merciful to all.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may be merciful to all.
God has locked up all people in disobedience, in order to have mercy on all of them.
For God has imprisoned all in disobedience so that He may show mercy to all [Jew and Gentile alike].
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
For God delivered all to disobedience, that he might have mercy upon all.
For God has shut up all in disobedience, so that He may show mercy to all.
God has ·given [imprisoned] all people ·over to their stubborn ways [L to/in disobedience] so that he can show mercy to all.
For God has shut up all in disobedience, so that He might show mercy to all.
For God has consigned all men to disobedience, that he may have mercy upon all.
God has found everyone guilty of not obeying him. So now he can have mercy on everyone.
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
For God has shut up all mankind together in disobedience, in order that he might show mercy to all.
God allowed people to disobey him. He did it so that he might be kind and forgive all people.
For God has imprisoned all in disobedience so that he may be merciful to all.
For G-d has confined all in disobedience in order that He might have chaninah (mercy) on all;
God has placed all people into the prison of their own disobedience so that he could be merciful to all people.
For God has imprisoned them all in disobedience, so that He might be merciful to all.
All people have refused to obey God. And he has put them all together as people who don’t obey him so that he can show mercy to everyone.
All people have refused to obey God. God has given them all over to their stubborn ways, so that God can show mercy to all.
For God confined them all in disobedience, in order that he could have mercy on them all.
For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
For God confined all in disobedience in order that He may show-mercy to all.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!