Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias said, Lord, who has believed our report?
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But they have not all obeyed the Gospel. For Isaiah saith, “Lord, who hath believed our report?”
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
But not all have submitted to the message of The Gospel, as Isaiah said, “My Lord, who believes our report?”
But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
But not everyone has believed the Good News. Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?"
But all did not obey the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
But not everyone has obeyed the gospel, for Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?"
But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?"
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, "LORD, who has believed our message?"
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
But, some will say, they have not all hearkened to the Good News. No, for Isaiah asks, "Lord, who has believed the Message they have heard from us?"
But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
But not every person who hears the good news obeys its message. Isaiah said this: ‘Lord God, it seems that nobody has believed our message.’
But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, `Lord, who did give credence to our report?'
But they have not all listened to the Good News. Isaiah says, “Lord, who believed what we told them?”
But they have not all obeyed the Gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But some will hear the good news and refuse to submit to the truth they hear. Isaiah the prophet also says, “Lord, who would ever believe it? Who would possibly accept what we’ve been told?”
But not everyone who hears the Good News has welcomed it, for Isaiah the prophet said, “Lord, who has believed me when I told them?”
However, not all have accepted the good news. As Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
However, they did not all heed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us?
But not all the Jews accepted the good news. Isaiah said, “Lord, who believed what we told them?”
But how can people call for help if they don’t know who to trust? And how can they know who to trust if they haven’t heard of the One who can be trusted? And how can they hear if nobody tells them? And how is anyone going to tell them, unless someone is sent to do it? That’s why Scripture exclaims, A sight to take your breath away! Grand processions of people telling all the good things of God! But not everybody is ready for this, ready to see and hear and act. Isaiah asked what we all ask at one time or another: “Does anyone care, God? Is anyone listening and believing a word of it?” The point is: Before you trust, you have to listen. But unless Christ’s Word is preached, there’s nothing to listen to.
But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who believed our message?”
However, not all of them have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed · our message?”
But not all have obeyed the good news; for Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
But they have not all hearkened to the gospel. For Isaiah says: Lord, who believes our message?
But not all have accepted the Good News. Isaiah himself said, “Lord, who believed our message?”
But not all men obey to the gospel [But not all obey to the gospel]. For Esaias saith, Lord, who believed to our hearing?
But not all obeyed the good news. Isaiah asks, you see, “Lord, who has believed our report?”
Yet not everyone has believed the message. For example, the prophet Isaiah asked, “Lord, has anyone believed what we said?”
But they have not all heeded the gospel; for Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
Yet all who have heard have not responded to the Gospel. Isaiah asks, you remember, ‘Lord, who has believed our report?’
But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
But not all have obeyed the good news; for Isaiah says, ‘Lord, who has believed our message?’
But everyone hasn’t obeyed the good news. As Isaiah says, Lord, who has had faith in our message?
But they did not all pay attention to the good news [of salvation]; for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, “Lord, who has believed what was heard from us?”
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But not ·all the Jews [L everyone] ·accepted [heeded; obeyed] the good news. [L For] Isaiah said, “Lord, who believed ·what we told them [our message/report; Is. 53:1]?”
But not all heeded the Good News. For Isaiah says, “Adonai, who has believed our report?”
But they have not all obeyed the gospel; for Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says, “Lord, who has believed our message?” (Isaiah 53:1)
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
The problem is that they haven’t all paid attention to the Good News and obeyed it. For Yesha‘yahu says, “Adonai, who has trusted what he has heard from us?”
But they have not all obeyed the good news. It is as Isaiah said it would be, `Lord, who has believed what we have told them?'
But not all have obeyed the good news; for Isaiah says, ‘Lord, who has believed our message?’
But not all have mishma’at (obedience) to the Besuras HaGeulah. For Yeshayah says (YESHAYAH 53:1): MI HE’EMIN LISHMU’ATEINU ("Who has believed that which is heard, our report?" [cf. DEVARIM 9:4]
But not everyone has believed the Good News. Isaiah asks, “Lord, who has believed our message?”
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But not all the people accepted that good news. Isaiah said, “Lord, who believed what we told them?”
But not all the Jews accepted the good news. Isaiah said, “Lord, who believed what we told them?”
But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, ‘Lord, who has believed our message?’
But they did not all obey the good-news, for Isaiah says [in Isa 53:1], “Lord, who put-faith-in our report?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!