Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Therefore, how would they call to This One unless they believed in him, or how would they believe him unless they heard him, or how would they hear without a preacher?
How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells [the Good News]?
But how can they call on Him they have not believed in? And how can they believe without hearing about Him? And how can they hear without a preacher?
How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?
How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them?
How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
But how are they to call on One in whom they have not believed? And how are they to believe in One whose voice they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
But people will never ask Christ to help them if they have not believed in him. And they will never believe in him if they have not heard about him. And they will not hear about him unless somebody tells God's message to them.
How then shall they call upon [him] in whom they did not believe? and how shall they believe [on him] of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
But how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?
But how shall they call on Him in Whom they have not believed? And how shall they believe in Him of Whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How can people invoke His name when they do not believe? How can they believe in Him when they have not heard? How can they hear if there is no one proclaiming Him?
But how shall they ask him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
But how can they call on him if they have not come to believe in him? And how can they believe in someone about whom they have never heard? And how can they hear without someone to preach to them?
How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
How, then, can they call on him they have not believed in? And how can they believe without hearing about him? And how can they hear without a preacher?
But how are people to call upon Him Whom they have not believed [in Whom they have no faith, on Whom they have no reliance]? And how are they to believe in Him [adhere to, trust in, and rely upon Him] of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
But before people can ask the Lord for help, they must believe in him; and before they can believe in him, they must hear about him; and for them to hear about the Lord, someone must tell them;
But how can people call for help if they don’t know who to trust? And how can they know who to trust if they haven’t heard of the One who can be trusted? And how can they hear if nobody tells them? And how is anyone going to tell them, unless someone is sent to do it? That’s why Scripture exclaims, A sight to take your breath away! Grand processions of people telling all the good things of God! But not everybody is ready for this, ready to see and hear and act. Isaiah asked what we all ask at one time or another: “Does anyone care, God? Is anyone listening and believing a word of it?” The point is: Before you trust, you have to listen. But unless Christ’s Word is preached, there’s nothing to listen to.
So then, how can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one about whom they have not heard? And how can they hear without a preacher?
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear unless someone proclaims the message?
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
But how can people call on him on whom they have not believed? How can they believe on him, if they have not heard of him? How can they hear without a preacher?
But how can they call to him for help if they have not believed? And how can they believe if they have not heard the message? And how can they hear if the message is not proclaimed?
How then shall they inwardly call him [How therefore shall they in-call him], into whom they have not believed? or how shall they believe to him, whom they have not heard? How shall they hear, without a preacher?
So how are they to call on someone when they haven’t believed in him? And how are they to believe if they don’t hear? And how will they hear without someone announcing it to them?
How can people have faith in the Lord and ask him to save them, if they have never heard about him? And how can they hear, unless someone tells them?
But how are men to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
Now how can they call on one in whom they have never believed? How can they believe in one of whom they have never heard? And how can they hear unless someone proclaims him? And who will go to tell them unless he is sent? As the scripture puts it: ‘How beautiful are the feet of those who preach the Gospel of peace, who bring glad tidings of good things!’
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
So how can they call on someone they don’t have faith in? And how can they have faith in someone they haven’t heard of? And how can they hear without a preacher?
But how will people call on Him in whom they have not believed? And how will they believe in Him of whom they have not heard? And how will they hear without a preacher (messenger)?
How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
How then are they to call on Him in whom they have not believed? How are they to believe in Him whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher?
·But before people can ask the Lord for help, they must believe in him [L How, then, can they call on one in whom they have not believed?]; and ·before they can believe in him, they must hear about him [L how can they believe in one of whom they have not heard?]; and ·for them to hear about the Lord, someone must tell them [L how can they hear without someone preaching to them?];
How then shall they call on the One in whom they have not trusted? And how shall they trust in the One they have not heard of? And how shall they hear without someone proclaiming?
But how are men to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
How can they call on him unless they believe in him? How can they believe in him unless they hear about him? How can they hear about him unless someone preaches to them?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
But how can they call on someone if they haven’t trusted in him? And how can they trust in someone if they haven’t heard about him? And how can they hear about someone if no one is proclaiming him?
But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
How therefore shall they call on him in whom they have not believed? And how shall they believe in him of whom they have not heard? And how shall they hear without someone doing the hatafah (preaching)?
But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells the Good News?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
But before people can pray to the Lord for help, they must believe in him. And before they can believe in the Lord, they must hear about him. And for anyone to hear about the Lord, someone must tell them.
But before people can trust in the Lord for help, they must believe in him. And before they can believe in the Lord, they must hear about him. And for them to hear about the Lord, someone must tell them.
How then will they call upon him in whom they have not believed? And how will they believe in him about whom they have not heard? And how will they hear about him without one who preaches to them?
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
How then may they call-upon the One in Whom they did not believe? And how may they believe the One Whom they did not hear? And how may they hear without one proclaiming?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!