Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum Dei in frontibus
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men who have not the seal of God in their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.
And it was commanded to them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those men who have not the seal of God in their foreheads.
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
And it was told them not to harm the grass of The Earth, neither any greenery, nor the trees, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree: but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm any grass, green plant, or tree on the earth. They could harm only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth, or any green plant, or any tree, but only people who do not have God's seal on their foreheads.
They were told not to harm the grass on the earth, any green plant, or any tree. They could harm only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their forehead.
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men who have not the seal of God in their foreheads.
And they were forbidden to injure the herbage of the earth, or any green thing, or any tree. They were only to injure human beings--those who have not the seal of God on their foreheads.
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don't have God's seal on their foreheads.
They knew that they must not do anything bad to the grass on the earth. They must not attack any plant or any tree. They could only attack people who did not have God's seal on the front of their heads.
and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but -- the men only who have not the seal of God upon their foreheads,
They were told not to hurt the grass or any green plant or any tree. They were to hurt only the men who did not have the mark of God on their foreheads.
And they were commanded not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree; but only those men who do not have the seal of God in their foreheads.
However, they were instructed not to damage any grasses, plants, or trees that grow from the earth. Instead, they were given power for five months to torture, but not to kill, the people without the seal of God upon their foreheads. The torment they inflicted was like the sting of a scorpion when it strikes.
They were told not to hurt the grass or plants or trees, but to attack those people who did not have the mark of God on their foreheads.
They were commanded not to damage the grass or the earth or any plant or tree, and they were told to attack only those people who did not have God’s seal on their foreheads.
And they were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth neither any green thing neither any tree, but only those men who do not have the seal of God in their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth, or any green plant, or any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.
They were told not to injure the herbage of the earth nor any green thing nor any tree, but only [to attack] such human beings as do not have the seal (mark) of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass on the earth or any plant or tree. They could harm only the people who did not have the sign of God on their foreheads.
Then out of the smoke crawled locusts with the venom of scorpions. They were given their orders: “Don’t hurt the grass, don’t hurt anything green, don’t hurt a single tree—only men and women, and then only those who lack the seal of God on their foreheads.” They were ordered to torture but not kill, torture them for five months, the pain like a scorpion sting. When this happens, people are going to prefer death to torture, look for ways to kill themselves. But they won’t find a way—death will have gone into hiding.
They were told not to harm the earth’s grass, any green plant, or any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.
· They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only those people who do not have the seal of God in their foreheads.
They were told not to harm the grass or the trees or any other plant; they could harm only the people who did not have the mark of God's seal on their foreheads.
And it was commanded to them, that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only men, that have not the sign of God [that have not the mark of God] in their foreheads.
They were told not to harm the grass on the earth, nor any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
The locusts were told not to harm the grass on the earth or any plant or any tree. They were to punish only those people who did not have God's mark on their foreheads.
they were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God upon their foreheads;
Then out of the smoke emerged locusts to descend upon the earth. They were given powers like those of earthly scorpions. They had orders to do no harm to any grass, green thing or tree upon the earth, but to injure only those human beings who did not bear the seal of God upon their foreheads. They were given no power to kill men, but only to torture them for five months. The torture they could inflict was like the pain of a scorpion’s sting.
They were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to hurt the grass of the earth or any green plant or any tree. They could only hurt the people who didn’t have the seal of God on their foreheads.
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but [to hurt] only the people who do not have the seal (mark of ownership, protection) of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or any tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to ·harm [damage] the grass on the earth or any ·plant [greenery] or tree. They could ·harm [damage] only the people who did not have the ·sign [seal] of God on their foreheads [7:3].
They were told to do no harm to the grass of the earth or any green plant or any tree, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
they were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God upon their foreheads;
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree. They were supposed to harm only the people without God’s official seal on their foreheads.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
They were instructed not to harm the grass on the earth, any green plant or any tree, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to spoil any of the grass, nor any green plant, nor any tree on earth. They were told to hurt only the people who did not have God's mark on their foreheads.
They were told not to damage the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
And it was told them that they should not harm the grass of ha’aretz (the earth) nor any greenery nor any etz (tree), except the Bnei Adam, all who do not have the chotam (seal) of Hashem on their metsakhim (foreheads) (YECHEZKEL 9:4).
They were told not to harm any grass, green plant, or tree on the earth. They could harm only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who did not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to damage the fields of grass or any plant or tree. They were to hurt only those who did not have God’s mark on their foreheads.
They were told not to harm the grass on the earth or any plant or tree. They could harm only the people who did not have the sign of God on their foreheads.
And it was told to them that they should not damage the grass of the earth or any green plant or any tree, except those people who do not have the seal of God on their foreheads.
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
And it was told to them that they shall not harm the grass of the land, nor any green thing, nor any tree, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!