Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense went up with the prayers of The Holy Ones from the hand of the Angel before God.
And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints, out of the hand of the angel before God.
And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
The smoke from the incense went up from the angel's hand to God along with the prayers of God's people.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up in the presence of God from the angel's hand.
The smoke from the incense and the prayers of the saints went up from the angel's hand to God.
The smoke coming from the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
The smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up before God from the angel's hand.
The smoke of the incense, mixed with the prayers of God's holy people, ascended up to God from the altar where the angel had poured them out.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended before God out of the angel's hand.
And the smoke of the incense rose into the presence of God from the angel's hand, and mingled with the prayers of His people.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
When he did that, the smoke from the incense went up in front of God. The prayers of God's people also went up to God.
and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;
Smoke from burning the special perfume and the prayers of those who belong to God went up before God out of the angel’s hand.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
From the hand of the eighth messenger, the smoke of the incense mixed with the prayers of God’s people and billowed up before God.
And the perfume of the incense mixed with prayers ascended up to God from the altar where the angel had poured them out.
The smoke of the incense together with the prayers of the saints rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints, out of the angel’s hand, before God.
And the smoke of the incense of the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up in the presence of God from the angel’s hand.
And the smoke of the incense (the perfume) arose in the presence of God, with the prayers of the people of God (the saints), from the hand of the angel.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God with the prayers of God’s people.
I saw the Seven Angels who are always in readiness before God handed seven trumpets. Then another Angel, carrying a gold censer, came and stood at the Altar. He was given a great quantity of incense so that he could offer up the prayers of all the holy people of God on the Golden Altar before the Throne. Smoke billowed up from the incense-laced prayers of the holy ones, rose before God from the hand of the Angel.
And the smoke of the incense went up from the hand of the angel before God, together with the prayers of the saints.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel. ·
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense of the prayers of all the saints ascended up before God out of the angel’s hand.
The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God.
And the smoke of the incenses of the prayers of the holy men ascended up from the angel's hand before God. [And the smoke of incenses of the prayers of hallows ascended up of the angel's hand before God.]
The smoke of incense, with the prayers of the saints, rose up from the hand of the angel in front of God.
Then the smoke of the incense, together with the prayers of God's people, went up to God from the hand of the angel.
and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God.
Then another angel came and stood by the altar holding a golden censer. He was given a great quantity of incense to add to the prayers of all the saints, to be laid upon the golden altar before the throne. And the smoke of the incense rose up before God from the angel’s hand, mingled with the prayers of the saints. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it upon the earth. And at that there were thunderings and noises, flashes of lightning and an earthquake. Then the seven angels who were holding the seven trumpets prepared to blow them.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
The smoke of the incense offered for the prayers of the saints rose up before God from the angel’s hand.
And the smoke and fragrant aroma of the incense, with the prayers of the saints (God’s people), ascended before God from the angel’s hand.
and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
The smoke of the incense along with the prayers of the holy ones went up before God from the hand of the angel.
And the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the saints before God.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand ·to [in the presence of] God with the prayers of ·God’s people [T the saints].
And the smoke of the incense, with the prayers of the kedoshim, rose before God from the angel’s hand.
and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God.
The smoke of the incense rose up from the angel’s hand. The prayers of God’s people rose up together with it. The smoke and the prayers went up in front of God.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
on the gold altar in front of the throne. The smoke of the incense went up with the prayers of God’s people from the hand of the angel before God.
The sweet smelling smoke of the burning incense went up at the same time as the prayer words of God's people. They went up from the hand of the angel that was standing in front of God.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
And the smoke of the ketoret ascended with the tefillos of the Kadoshim out of the hand of the malach (angel) before Hashem. [TEHILLIM 141:2]
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God along with the prayers of God’s people.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God. The smoke went up with the prayers of God’s people.
The smoke from the incense went up from the angel’s hand to God. It went up with the prayers of God’s people.
And the smoke of the incense went up before God with the prayers of the saints from the hand of the angel.
The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God from the angel’s hand.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up from the hand of the angel before God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!