Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four living creatures, and fell before the throne on their faces, and worshiped God,
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four living beings, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
And all of the Angels were standing around the throne and The Elders and The Four Beasts, and they fell before the throne on their faces,
And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God,
And all the angels stood round about the throne, and the ancients, and the four living creatures; and they fell down before the throne upon their faces, and adored God,
And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
All the angels stood around the throne with the leaders and the four living creatures. They bowed in front of the throne with their faces touching the ground, worshiped God,
All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures, and they fell facedown before the throne and worshiped God,
All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell on their faces in front of the throne and worshipped God,
And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
And all the angels stood around the throne, and about the elders and the four living beings, and fell before the throne on their faces, and worshiped God,
All the angels were standing in a circle round the throne and round the Elders and the four living creatures, and they fell on their faces in front of the throne and worshipped God.
All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
All the angels were standing around the throne, and around the leaders and the four beings. The angels all bent down so that their faces touched the ground. They worshipped God who was on the throne in front of them.
And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,
Then all of the angels standing around the throne and around the leaders and the four living beings got down on their faces before God and worshiped Him.
And all the angels stood around the throne, and around the elders, and the four beasts. And they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
All the heavenly messengers stood up, encircling the throne and the elders and the four living creatures, and they fell prostrate before the throne and worshiped God.
And now all the angels were crowding around the throne and around the Elders and the four Living Beings, and falling face down before the throne and worshiping God.
All the angels who were standing around the throne, and around the elders and the four living creatures, prostrated themselves before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels stood round about the throne and about the elders and the four animals; and they fell upon their faces before the throne and worshipped God,
All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing round the throne and round the elders [of the heavenly Sanhedrin] and the four living creatures, and they fell prostrate before the throne and worshiped God.
All the angels were standing around the throne and the elders and the four living creatures. They all bowed down on their faces before the throne and worshiped God,
I looked again. I saw a huge crowd, too huge to count. Everyone was there—all nations and tribes, all races and languages. And they were standing, dressed in white robes and waving palm branches, standing before the Throne and the Lamb and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb! All who were standing around the Throne—Angels, Elders, Animals—fell on their faces before the Throne and worshiped God, singing: Oh, Yes! The blessing and glory and wisdom and thanksgiving, The honor and power and strength, To our God forever and ever and ever! Oh, Yes!
All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. They fell on their faces before the throne and worshipped God,
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne · and worshiped · God,
And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels stood round about the seat, and about the elders and the four living creatures, and fell before the seat on their faces and worshipped God,
All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. Then they threw themselves face downward in front of the throne and worshiped God,
And all the angels stood all about the throne, and of the elder men, and the four beasts [And all angels stood in compass of the throne, and of the seniors, or elders, and four beasts]. And they fell down in the sight of the throne, on their faces, and worshipped God,
All the angels who were standing around the throne and the elders and the four creatures fell down on their faces before the throne and worshiped God.
The angels who stood around the throne knelt in front of it with their faces to the ground. The elders and the four living creatures knelt there with them. Then they all worshiped God
And all the angels stood round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
Then all the angels stood encircling the throne, the elders and the four living creatures, and prostrated themselves with heads bowed before the throne and worshipped God, saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honour and power and strength be given to our God for timeless ages!”
And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshipped God,
All the angels stood in a circle around the throne, and around the elders and the four living creatures. They fell facedown before the throne and worshipped God,
And all the angels were standing around the throne and around the [twenty-four] elders and the four living creatures; and they fell to their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshipped God,
All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They prostrated themselves before the throne, worshiped God,
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
[L And] All the angels were standing around the throne and the elders [4:4] and the four living creatures. They all ·bowed [fell] down on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels were standing around the throne, along with the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
And all the angels stood round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
All the angels were standing around the throne. They were standing around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces in front of the throne and worshiped God.
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
All the angels stood around the throne, the elders and the four living beings; they fell face down before the throne and worshipped God, saying,
All the angels were standing around the throne and around the leaders and the four living beings. They bowed down their faces in front of the throne and worshipped God.
And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshipped God,
And all the malachim stood around the Kes (Throne) and the Zekenim (Elders, SHEMOT 12:21) and the Arbah Chayyot and they fell before the Kes (Throne) on their faces and they worshiped Hashem, saying, [TEHILLIM 3:8]
All the angels stood around the throne with the leaders and the four living creatures. They bowed in front of the throne with their faces touching the ground, worshiped God,
All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures and fell on their faces before the throne and worshipped God,
The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God.
The elders and the four living things were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God.
And all the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell down on their faces before the throne and worshiped God,
All the angels were standing round the throne and round the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshipped God,
And all the angels were standing around the throne and the elders and the four living-creatures. And they fell on their faces before the throne and gave-worship to God,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!