Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on it had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him, and he went forth conquering and to conquer.
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
And I heard and I saw and behold, a white horse, and he who sat upon it had a bow, and a crown was given to him, and he went out and gave victory, and was conquering and would conquer.
And I saw: and behold, a white horse, and he that sat upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and that he might conquer.
And I saw: and behold a white horse, and he that sat on him had a bow, and there was a crown given him, and he went forth conquering that he might conquer.
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.
I looked, and there was a white horse. The horseman on it had a bow; a crown was given to him, and he went out as a victor to conquer.
Then I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow, and a victor's crown had been given to him. He went out as a conqueror to conquer.
So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
And I saw, and behold, a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.
And I looked and a white horse appeared, and its rider carried a bow; and a victor's wreath was given to him; and he went out conquering and in order to conquer.
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
I looked, and I saw a white horse. The person who was riding the horse held a bow. Someone gave him a crown. He had fought against many people and he had won. Now he rode out on his horse to win against many more people.
and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.
I looked and saw a white horse. The one who sat on it had a bow. A crown was given to him. He went out to win and he won.
Therefore, I looked. And lo, there was a white horse. And he who sat on him had a bow. And a crown was given to him. And he went forth, conquering, so that he might overcome.
Then I looked, and what a sight! There was a white horse carrying a rider with a bow. He wore a wreath and came riding like a conqueror, intent on complete victory.
I looked, and there in front of me was a white horse. Its rider carried a bow, and a crown was placed upon his head; he rode out to conquer in many battles and win the war.
I looked, and before my eyes I saw a white horse, and its rider was holding a bow. He was given a crown, and he rode forth as a victor to amass still further conquests.
Then I looked, and behold, a white horse, and he who sits on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out overcoming and to overcome.
And I saw and, behold, a white horse; and he that was seated upon him had a bow, and a crown was given unto him, and he went forth victorious, that he might also overcome.
I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow; a crown was given to him, and he went out as a conqueror in order to conquer.
And I looked, and saw there a white horse whose rider carried a bow. And a crown was given him, and he rode forth conquering and to conquer.
I looked, and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow, and he was given a crown, and he rode out, determined to win the victory.
I watched while the Lamb ripped off the first of the seven seals. I heard one of the Animals roar, “Come out!” I looked—I saw a white horse. Its rider carried a bow and was given a victory garland. He rode off victorious, conquering right and left.
And I looked, and there was a white horse, and its rider held a bow. A crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
· I looked, and behold, a white horse! And the one seated on it had a bow; and there was given to him a crown, and he went out conquering and to conquer.
I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
And I saw, and behold, there was a white horse, and he that sat on him had a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering, and to overcome.
I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.
And I saw, and lo! a white horse; and he that sat on him had a bow, and a crown was given to him. And he went out overcoming, that he should overcome.
And, as I watched, there was a white horse. Its rider was holding a bow. He was given a crown, and he went off winning victories, and to win more of them.
Then I saw a white horse. Its rider carried a bow and was given a crown. He had already won some victories, and he went out to win more.
And I saw, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
I looked, and before my eyes was a white horse. Its rider carried a bow, and he was given a crown. He rode out conquering and bent on conquest.
I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
So I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow and was given a crown. And he went forth from victory to victory.
I looked, and behold, a white horse [of victory] whose rider carried a bow; and a crown [of victory] was given to him, and he rode forth conquering and to conquer.
And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown, and he rode forth victorious to further his victories.
I looked, and behold, a white horse, and the one who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
I looked, and ·there before me was [L look; T behold] a white horse. The rider on the horse held a bow [C signifying war], and he was given a crown [C indicating victory; see 2:10], and he rode out, ·determined to win the victory [L conquering and in order to conquer].
I looked, and behold, there was a white horse. The one riding on it had a bow, and a crown was given to him. He went out as a conqueror so he might conquer.
And I saw, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
I looked, and there in front of me was a white horse; its rider had a bow and was given a crown; and he rode off as a conqueror to conquer.
And I looked and saw a white horse. The man who rode on it had a bow to shoot arrows. A gold crown for his head was given to him. And he went out fighting to win the victory over his enemies.
I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
And I saw, and, Hinei, a sus lavan (white horse), and the one sitting on it having a keshet;(bow, YECHEZKEL 39:3) and was given to him an atarah, (diadem) and he went forth conquering, intent on conquest.
Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.
And I looked, and there before me was a white horse. He who sat on it had a bow. And a crown was given to him, and he went forth conquering that he might overcome.
I looked, and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow and was given a crown. He rode out to defeat the enemy and win the victory.
I looked and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow, and he was given a crown. And he rode out, defeating the enemy. He rode out to win the victory.
And I looked, and behold, a white horse, and the one seated on it had a bow, and a crown was given to him, and he went out conquering and in order that he might conquer.
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
And I saw, and behold— there was a white horse, and the one sitting on it having a bow. And a crown was given to him. And he went out conquering, and in order that he might conquer.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!