Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram
And have made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
And have made us unto our God a kingdom and priests: and we shall reign on the earth.
And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
and hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
and hast made us unto our God kings and priests; and we shall reign on the earth.”
and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon earth.
“And you have made them a Kingdom, Priests and Kings to our God, and they shall reign over The Earth.”
and made them to our God kings and priests; and they shall reign over the earth.
And hast made us to our God a kingdom and priests, and we shall reign on the earth.
and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
You made them a kingdom and priests for our God. They will rule as kings on the earth."
You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
You made them a kingdom and priests for our God, and they will reign on the earth."
You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
"You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth."
You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth."
And hast made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
And hast formed them into a Kingdom to be priests to our God, And they reign over the earth."
and made us kings and priests to our God, and we will reign on earth."
You have caused them to belong to the kingdom of our God. You have made them priests, so that they serve God. And they will rule on the earth.’
and didst make us to our God kings and priests, and we shall reign upon the earth.'
You have made them to be a holy nation of religious leaders to work for our God. They will be the leaders on the earth.”
and have made us kings and priests to our God! And we shall reign on the earth!”
You have made them a kingdom; You have appointed them priests to serve our God, and they will rule upon the earth.
And you have gathered them into a kingdom and made them priests of our God; they shall reign upon the earth.”
You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on earth.”
And You made them to be a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
and hast made us unto our God kings and priests, and we shall reign on the earth.
You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
And You have made them a kingdom (royal race) and priests to our God, and they shall reign [as kings] over the earth!
You made them to be a kingdom of priests for our God, and they will rule on the earth.”
So I looked, and there, surrounded by Throne, Animals, and Elders, was a Lamb, slaughtered but standing tall. Seven horns he had, and seven eyes, the Seven Spirits of God sent into all the earth. He came to the One Seated on the Throne and took the scroll from his right hand. The moment he took the scroll, the Four Animals and Twenty-four Elders fell down and worshiped the Lamb. Each had a harp and each had a bowl, a gold bowl filled with incense, the prayers of God’s holy people. And they sang a new song: Worthy! Take the scroll, open its seals. Slain! Paying in blood, you bought men and women, Bought them back from all over the earth, Bought them back for God. Then you made them a Kingdom, Priests for our God, Priest-kings to rule over the earth.
You made them to be a kingdom and priests for our God, and they will reign on the earth.
And you have made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.”
you have made them to be a kingdom and priests serving our God, and they will reign on earth.”
and have made us kings and priests unto our God, and we shall reign on the earth.
You have made them a kingdom of priests to serve our God, and they shall rule on earth.”
and madest us a kingdom, and priests to our God; and we shall reign on earth.
and made them a kingdom and priests to our God and they will reign on the earth.”
You let them become kings and serve God as priests, and they will rule on earth.”
and hast made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on earth.”
When he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders prostrated themselves before the Lamb. Each of them had a harp, and they had golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. They sang a new song and these are the words they sang, “You are worthy to take the scroll, and to open its seals; for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every tribe and tongue and people and nation, and have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth.”
you have made them a kingdom and priests serving our God, and they will reign on earth.”
you have made them to be a kingdom and priests serving our God, and they will reign on earth.’
You made them a kingdom and priests to our God, and they will rule on earth.”
“You have made them to be a kingdom [of royal subjects] and priests to our God; and they will reign on the earth.”
and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
You made them a kingdom and priests for our God, and they will reign on earth.”
You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
You made them to be a kingdom ·of priests [or and priests; Ex. 19:6] for our God, and they will ·rule [reign; C other manuscripts have “they reign” (present tense)] on the earth.”
You have made them for our God a kingdom and kohanim, and they shall reign upon the earth.”
and hast made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on earth.”
You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
You made them into a kingdom for God to rule, cohanim to serve him; and they will rule over the earth.”
You have made them into kings and priests for our God. They will rule on the earth.'
you have made them to be a kingdom and priests serving our God, and they will reign on earth.’
And made them for Eloheinu a Malchut and kohanim, and they will reign on ha’aretz (the earth).
You made them a kingdom and priests for our God. They will rule as kings on the earth.”
and have made us kings and priests unto our God; and we shall reign on the earth.”
You made them to be a kingdom and to be priests for our God. And they will rule on the earth.”
You made them to be a kingdom of priests for our God. And they will rule on the earth.”
and made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.”
You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.’
and You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!