Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt
You are worthy, O Lord, to receive glory and honor and power: for you have created all things, and for your pleasure they are and were created.
You are worthy, O Lord, to receive glory and honor and power: for you have created all things, and for your pleasure they are and were created.
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
“You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.”
“Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honor and power; for Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are, and were created.”
Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
“You are worthy, our Lord and Our God, to receive the glory and the honor and the power, because you have created all things, and by your pleasure they exist and were created.”
Thou art worthy, O our Lord and our God, to receive glory and honour and power; for thou hast created all things, and for thy will they were, and they have been created.
Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory, and honour, and power: because thou hast created all things; and for thy will they were, and have been created.
Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honour and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
“Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
"Our Lord and God, you deserve to receive glory, honor, and power because you created everything. Everything came into existence and was created because of your will."
Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.
"You are worthy, our Lord and God, to receive glory, honor, and power, because you created all things; they came into existence and were created because of your will."
"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!"
"Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created."
"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being."
"You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased."
Thou art worthy, O Lord, to receive glory, and honor, and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
saying, "It is fitting, O our Lord and God, That we should ascribe unto Thee the glory and the honor and the power; For Thou didst create all things, And because it was Thy will they came into existence, and were created."
"Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!"
‘God, our Lord, you are very good! Everyone should give you honour and say how great and powerful you are! Everyone should worship you, because you created everything. You decided to make them and so you made them! That is why everything in the world is here.’
`Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.'
“Our Lord and our God, it is right for You to have the shining-greatness and the honor and the power. You made all things. They were made and have life because You wanted it that way.”
“You are worthy, O Lord, to receive glory and honor and power! For You have created all things! And for Your will’s sake they are and have been created!”
24 Elders: Worthy are You, O Lord; worthy are You, O God, to receive glory and honor and power. You alone created all things, and through Your will and by Your design, they exist and were created.
“O Lord, you are worthy to receive the glory and the honor and the power, for you have created all things. They were created and called into being by your act of will.”
“Worthy are you, O Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; by your will they were created and have their being.”
“Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power, for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.”
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and virtue; for thou hast created all things, and by thy will they have their being and were created.
Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
Worthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and dominion, for You created all things; by Your will they were [brought into being] and were created.
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, because you made all things. Everything existed and was made, because you wanted it.”
Every time the Animals gave glory and honor and thanks to the One Seated on the Throne—the age-after-age Living One—the Twenty-four Elders would fall prostrate before the One Seated on the Throne. They worshiped the age-after-age Living One. They threw their crowns at the foot of the Throne, chanting, Worthy, O Master! Yes, our God! Take the glory! the honor! the power! You created it all; It was created because you wanted it.
Worthy are you, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, for you have created all things, and because of your will they existed and were created.
“Worthy are you, · our Lord and · God, to receive · glory and · honor and · power, for you created · all things, and because of · your will they existed and were created.”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
You are worthy, Lord, to receive glory and honour and power, for you have created all things, and for your will’s sake they exist and were created.
“Our Lord and God! You are worthy to receive glory, honor, and power. For you created all things, and by your will they were given existence and life.”
Thou, Lord our God, art worthy to take glory, and honour, and virtue; for thou madest of nought all things, and for thy will those were [and for thy will they were], and be made of nought.
“O Lord our God, you deserve to receive glory and honor and power, because you created all things; they existed and were created because that is what you willed.”
“Our Lord and God, you are worthy to receive glory, honor, and power. You created all things, and by your decision they are and were created.”
“Worthy art thou, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for thou didst create all things, and by thy will they existed and were created.”
And whenever the living creatures give glory and honour and thanksgiving to the one who sits upon the throne, who lives for timeless ages, the twenty-four elders prostrate themselves before him who is seated upon the throne and worship the one who lives for timeless ages. They cast their crowns before the throne and say, “You are worthy, O Lord, to receive glory and honour and power, for you created all things and by your will they exist and were created.”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
‘You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.’
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, because you created all things. It is by your will that they existed and were created.”
“Worthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power; for You created all things, and because of Your will they exist, and were created and brought into being.”
“Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
“Worthy are you, Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; because of your will they came to be and were created.”
“Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and ·power [strength], because you made all things. Everything existed and was made, ·because you wanted it [by your will].”
“Worthy are You, our Lord and God, to receive glory and honor and power, For You created all things, and because of Your will they existed and were created!”
“Worthy art thou, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for thou didst create all things, and by thy will they existed and were created.”
“You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
“You are worthy, Adonai Eloheinu, to have glory, honor and power, because you created all things — yes, because of your will they were created and came into being!”
They say: `Our Lord and God, it is right for you to have praise and honour and power. You made all things. They were made and have life because you wanted them.'
‘You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.’
Worthy art Thou, Adoneinu and Eloheinu, to receive hod (honor) and hadar (splendor) and oz (power), because it was your "BARAH" that created all things, and because they existed and came to be by your ratzon (will). [BERESHIS 1:1]
“Our Lord and God, you deserve to receive glory, honor, and power because you created everything. Everything came into existence and was created because of your will.”
“You are worthy, O Lord, to receive glory and honor and power; for You have created all things, and by Your will they exist and were created.”
“Our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You made all things. Everything existed and was made because you wanted it.”
“Our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You made all things. Everything existed and was made because you wanted it.”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, because you have created all things, and because of your will they existed and were created.”
‘You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.’
“You are worthy, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, because You created all things. And they existed and were created because-of Your will”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!