Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.
Thou hast a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
“But I have a few names in Sardis, those who have not defiled their garments, and they walk before me in white and they are worthy.”
But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy.
But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me in white clothes because they deserve it.
But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with Me in white, because they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me in white clothes because they are worthy.
But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
'But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.
Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
"Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Yet you have in Sardis a few who have not soiled their garments; and they shall walk with Me in white; for they are worthy.
Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
But you have a few people among you in Sardis who have not done these bad things. They are like people who have kept their clothes clean. They will walk with me and they will wear white clothes. They are good people and it is right for them to wear these white clothes.
Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
But there are a few people in the church in the city of Sardis whose clothes are not dirty with sins. They will walk with Me wearing white clothes. They have done what they should.
‘Notwithstanding, you still have a few names in Sardis who have not defiled their garments. And they shall walk with Me in white. For they are worthy.
But there are a few in Sardis who don’t have the stain of evil works on their clothes. They will walk alongside Me in white, spotless garments because they have been proven worthy.
“Yet even there in Sardis some haven’t soiled their garments with the world’s filth; they shall walk with me in white, for they are worthy.
“ ‘ “However, there are still a few in Sardis who have not soiled their robes, and they will walk with me dressed in white, for they are worthy.
But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments, and they will walk with Me in white, for they are worthy.
Yet thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.
Yet you still have a few [persons’] names in Sardis who have not soiled their clothes, and they shall walk with Me in white, because they are worthy and deserving.
But you have a few there in Sardis who have kept their clothes unstained, so they will walk with me and will wear white clothes, because they are worthy.
“You still have a few followers of Jesus in Sardis who haven’t ruined themselves wallowing in the muck of the world’s ways. They’ll walk with me on parade! They’ve proved their worth!
Yet you have a few names in Sardis, people who have not defiled their clothes. They will walk with me in white clothing, for they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not soiled · their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
Yet you have still a few persons in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
You have a few names in Sardis that have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
But a few of you there in Sardis have kept your clothes clean. You will walk with me, clothed in white, because you are worthy to do so.
But thou hast a few names in Sardis, which have not defouled their clothes; and they shall walk with me in white clothes, for they be worthy.
You do, however, have a few people in Sardis who haven’t allowed their clothes to become dirty and polluted. They will be clothed in white and will walk with me, as they deserve.
A few of you in Sardis have not dirtied your clothes with sin. You will walk with me in white clothes, because you are worthy.
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Yet you still have a few names in Sardis of people who have not soiled their garments. They shall walk with me in white, for they have deserved to do so. The victorious shall wear such white garments, and never will I erase his name from the book of life. Indeed, I will speak his name openly in the presence of my Father and of his angels. Let the listener hear what the Spirit says to the Churches.
Yet you have still a few persons in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
Yet you have still a few people in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
But you do have a few people in Sardis who haven’t stained their clothing. They will walk with me clothed in white because they are worthy.
But you [still] have a few people in Sardis who have not soiled their clothes [that is, contaminated their character and personal integrity with sin]; and they will walk with Me [dressed] in white, because they are worthy (righteous).
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
However, you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.
But you have a ·few [few people; L few names] there in Sardis who have kept their clothes ·unstained [unsoiled; undefiled], so they will walk with me ·and will wear white clothes [L in white], because they are worthy.
“But still, you have a few people in Sardis who have not stained their clothes. They will walk with Me in white, because they are worthy.
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
‘But you have a few people in Sardis who are pure. They aren’t covered with evil like dirty clothes. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Nevertheless, you do have a few people in Sardis who have not soiled their clothes; and they will walk with me, clothed in white, because they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not made their clothes dirty. They will walk with me in white clothes, because they are good enough.
Yet you have still a few people in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
But you have a few shemot (names) in Sardis which did not soil their kaftans. It is they that will have their halakhah with me in lavan (white), wearing a kittel, because they are walking worthily.
But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me in white clothes because they deserve it.
“You have a few names even in Sardis who have not soiled their garments. They shall walk with Me in white, for they are worthy.
“But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.
But you have a few there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.
But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothing, and they will walk with me in white, because they are worthy.
Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
But you have a few names in Sardis who did not stain their garments. And they will walk with Me in white garments, because they are worthy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!