Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden sashes.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
and the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands.
and the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and white linen and having their breasts girded with golden girdles.
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious'stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.
And the seven Angels went out from the Temple, who had with them the seven plagues, while wearing pure and bright linen and bound around their chests with a golden wrap.
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen, and girt about the breasts with golden girdles.
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests.
The seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists.
Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests.
The seven angels with the seven plagues came out of the Temple wearing clean, shining linen with gold sashes around their chests.
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts around their chests.
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
The seven angels who were holding the seven plagues came out of the Temple. They were clothed in spotless white linen with gold sashes across their chests.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
and there came out of the sanctuary the seven angels who were bringing the seven plagues. The angels were clad in pure, bright linen, and had girdles of gold across their breasts.
The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.
The seven angels with the seven terrible troubles then came out of God's house. They were wearing clean, bright clothes that were made from linen. They had gold belts around the top part of their bodies.
and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles:
The seven angels who had the seven last kinds of trouble came out of the house of God. They were wearing clothes made of clean white linen. They were wearing belts made of gold around their chests.
And the seven angels who had the seven plagues came out of the Temple, clothed in pure and bright linen, and having their breasts girded with golden girdles.
Out of the temple came seven messengers, clothed in pure linen, bright and shining, their chests clad in a golden sash, carrying seven plagues.
The seven angels who were assigned to pour out the seven plagues then came from the temple, clothed in spotlessly white linen, with golden belts across their chests.
and from the temple emerged the seven angels with the seven plagues. They were robed in clean, shining linen, and breastplates of gold were fastened around their chests.
and the seven angels who have the seven plagues came out of the sanctuary, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.
and the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues, dressed in pure, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests.
And there came out of the temple sanctuary the seven angels bringing the seven plagues (afflictions, calamities). They were arrayed in pure gleaming linen, and around their breasts they wore golden girdles.
And the seven angels bringing the seven disasters came out of the temple. They were dressed in clean, shining linen and wore golden bands tied around their chests.
Then I saw the doors of the Temple, the Tent of Witness in Heaven, open wide. The Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests. One of the Four Animals handed the Seven Angels seven gold bowls, brimming with the wrath of God, who lives forever and ever. Smoke from God’s glory and power poured out of the Temple. No one was permitted to enter the Temple until the seven disasters of the Seven Angels were finished.
The seven angels who hold the seven plagues came out of the sanctuary. They were clothed with clean bright linen, and they wore gold sashes around their chests.
and out of the temple came the seven angels who had the seven plagues. They were clothed in linen, clean and bright, · wearing golden sashes across their chests.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.
And the seven angels that had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure and bright linen, and having their breasts girded with golden girdles.
The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests.
and seven angels having [the] seven plagues, went out of the temple, and were clothed with a stole clean and white [clothed with a stone clean and white], and were before-girded with golden girdles about the breasts.
The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in clean, shining linen, wearing golden belts across their chests.
And the seven angels who were bringing the terrible troubles were coming out of it. They were dressed in robes of pure white linen and wore belts made of pure gold.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, and their breasts girded with golden girdles.
Later in my vision I saw the Temple of the tabernacle of testimony in Heaven wide open, and out of the Temple came forth the seven angels who hold the seven plagues. They were dressed in spotless shining linen, and they were girded round their breasts with golden girdles.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.
The seven angels, who have the seven plagues, came out of the temple. They were clothed in pure bright linen and had gold sashes around their waists.
and the seven angels who had the seven plagues (afflictions, calamities) came out of the temple, arrayed in linen, pure and gleaming, and wrapped around their chests were golden sashes.
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes round their chests.
and the seven angels with the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean white linen, with a gold sash around their chests.
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and their chests wrapped with golden sashes.
And the seven angels bringing the seven ·disasters [plagues] came out of the temple. They were dressed in ·clean [pure], ·shining [bright] linen and wore golden ·bands [sashes] tied around their chests [C garments worn by priests].
Out of the Temple came the seven angels having the seven plagues, dressed in pure bright linen and wearing wide gold sashes around their chests.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, and their breasts girded with golden girdles.
Out of the temple came the seven angels who were bringing the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen. They wore gold strips of cloth around their chests.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean bright linen and had gold belts around their chests.
One of the four living beings gave the angels seven gold bowls. The bowls were full of the anger of God who lives for ever and ever.
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.
And the shivat hamalachim (seven angels) having the sheva hamakkot (seven plagues) came out of the Heikhal, having been clothed in linen, tahor (clean) and bright, and having been wrapped around the chests with golden gartels. [YECHEZKEL 9:2; DANIEL 10:5]
The seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists.
The seven angels came out of the temple with the seven plagues. They were clothed in pure, bright linen, having their chests wrapped with golden sashes.
and the seven angels bringing the seven plagues came out. They were dressed in clean, shining linen cloth. They wore golden bands tied around their chests.
And the seven angels bringing the seven troubles came out of the temple. They were dressed in clean, shining linen. They wore golden bands tied around their chests.
and the seven angels who had the seven plagues came out from the temple, dressed in clean, bright linen garments, and girded with golden belts around their chests.
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes round their chests.
And the seven angels having the seven plagues came out of the temple, having been dressed-in clean shining linen and having been girded-with golden belts around the chests.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!