Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out undiluted into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out unmixed into the cup of His indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
Shall also drink from the wine of the passion of THE LORD JEHOVAH, which is mixed without dilution in the cup of his rage, and he will be tormented by fire and brimstone before the holy Angels and before the Lamb.”
he also shall drink of the wine of the fury of God prepared unmixed in the cup of his wrath, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
He also shall drink of the wine of the wrath of God, which is mingled with pure wine in the cup of his wrath, and shall be tormented with fire and brimstone in the sight of the holy angels, and in the sight of the Lamb.
he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
will drink the wine of God's fury, which has been poured unmixed into the cup of God's anger. Then he will be tortured by fiery sulfur in the presence of the holy angels and the lamb.
he will also drink the wine of God's wrath, which is mixed full strength in the cup of His anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,
will drink the wine of God's wrath, which has been poured undiluted into the cup of his anger. He will be tortured with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the lamb.
that person will also drink of the wine of God's anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.
he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
they, too, will drink the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
must drink the wine of God's anger. It has been poured full strength into God's cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
he shall drink the wine of God's anger which stands ready, undiluted, in the cup of His fury, and he shall be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.
God will be very angry with all those people. They will be like people who must drink God's strong wine. When they drink wine from the cup of God's anger, they will have terrible pain. Fire and sulphur will burn them. God's angels and the Lamb will watch while God punishes them.
he also shall drink of the wine of the wrath of God, that hath been mingled unmixed in the cup of His anger, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy messengers, and before the Lamb,
he will drink of the wine of the anger of God. It is mixed in full strength in the cup of God’s anger. They will be punished with fire and burning sulphur in front of the holy angels and before the Lamb.
the same shall drink of the wine of the wrath of God; indeed, of the pure wine which is poured into the cup of His wrath! And he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels, and before the Lamb!
will be forced to drink the wine of God’s wrath, poured out undiluted into the cup of God’s anger. And they will face the torment of fire and the agony of sulfurous flames before the holy messengers and the Lamb.
must drink the wine of the anger of God; it is poured out undiluted into God’s cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulphur in the presence of the holy angels and the Lamb.
will also drink the wine of God’s wrath, poured undiluted into the cup of his wrath. Such people will be tormented in burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
and he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His rage, and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb;
he will also drink the wine of God’s wrath, which is poured full strength into the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,
He too shall [have to] drink of the wine of God’s indignation and wrath, poured undiluted into the cup of His anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
that one also will drink the wine of God’s anger, which is prepared with all its strength in the cup of his anger. And that person will be put in pain with burning sulfur before the holy angels and the Lamb.
A third Angel followed, shouting, warning, “If anyone worships the Beast and its image and takes the mark on forehead or hand, that person will drink the wine of God’s wrath, prepared unmixed in his chalice of anger, and suffer torment from fire and brimstone in the presence of Holy Angels, in the presence of the Lamb. Smoke from their torment will rise age after age. No respite for those who worship the Beast and its image, who take the mark of its name.”
he will also drink from the wine of God’s wrath, which has been poured undiluted into the cup of his anger, and he will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
he also will drink of the wine of God’s wrath, · · poured full strength into the cup of his wrath, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
they will also drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and they will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured in the cup of his wrath. And he will be punished in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
will themselves drink God's wine, the wine of his fury, which he has poured at full strength into the cup of his anger! All who do this will be tormented in fire and sulfur before the holy angels and the Lamb.
this shall drink of the wine of God's wrath, that is mingled with clear wine in the cup of his wrath, and [he] shall be tormented with fire and brimstone, in the sight of [the] holy angels, and before the sight of the lamb.
that person will drink the wine of God’s anger, poured neat into the cup of his anger, and they will be tortured in fire and sulfur before the holy angels and before the lamb.
You will have to drink the wine that God gives to everyone who makes him angry. You will feel his mighty anger, and you will be tortured with fire and burning sulfur, while the holy angels and the Lamb look on.
he also shall drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
Then a third angel followed these two, crying in a loud voice, “If any man worships the animal and its statue and bears its mark upon his forehead or upon his hand, then that man shall drink the wine of God’s passion, poured undiluted into the cup of his wrath. He shall be tortured by fire and sulphur in the presence of the holy angels and of the Lamb. The smoke of such men’s torture ascends for timeless ages, and there is no respite from it day or night. Such are the worshippers of the animal and its statue and among their number are all who bear the mark of its name.”
they will also drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and they will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
they will also drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and they will be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
they themselves will also drink the wine of God’s passionate anger, poured full strength into the cup of his wrath. They will suffer the pain of fire and sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
he too will [have to] drink of the wine of the wrath of God, mixed undiluted into the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone (flaming sulfur) in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb (Christ).
he also will drink the wine of God's wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
will also drink the wine of God’s fury, poured full strength into the cup of his wrath, and will be tormented in burning sulfur before the holy angels and before the Lamb.
he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
that one also will drink the wine of God’s anger [C perhaps a play on words with v. 8; Babylon’s “passion” will bring on God’s “wrath”], which is prepared ·with all its strength [undiluted; L unmixed; C wine was often mixed with water] in the cup of his anger [C God’s judgment is often portrayed in the OT as a “cup” of wine poured out; Jer. 25:15–29]. And that person will be ·put in pain [tortured; tormented] with ·burning sulfur [L fire and sulfur] before the holy angels and the Lamb.
he shall also drink the wine of God’s fury, poured full strength into the cup of His wrath. And he shall be tormented with fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
he also shall drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and he shall be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
They, too, will drink the wine of God’s great anger. His wine has been poured full strength into the cup of his anger. They will be burned with flaming sulfur. The holy angels and the Lamb will see it happen.
The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
he will indeed drink the wine of God’s fury poured undiluted into the cup of his rage. He will be tormented by fire and sulfur before the holy angels and before the Lamb,
A third angel followed the other two. He said in a loud voice, `Any person who worships the beast or its idol, and takes its mark on his forehead or on his hand, will also feel God's anger. He is very angry. That person will be burned with fire and dust that chokes people when it burns. He will be burned in front of the holy angels and the Lamb.
they will also drink the wine of God’s wrath, poured unmixed into the cup of his anger, and they will be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
Such will drink of the yayin of the Charon Af Hashem (burning wrath of Hashem), having been mixed undiluted in the kos (cup) of his Charon Af, and such will be tormented by eish (fire) and gofrit (sulfur) before malachim hakedoshim (the holy angels) and before the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7 Moshiach). [YESHAYAH 51:17; 66:24; YIRMEYAH 25:15; 51:7]
will drink the wine of God’s fury, which has been poured unmixed into the cup of God’s anger. Then he will be tortured by fiery sulfur in the presence of the holy angels and the lamb.
he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out in full strength into the cup of His anger. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
They will drink the wine of God’s anger. This wine is prepared with all its strength in the cup of God’s anger. They will be tortured with burning sulfur before the holy angels and the Lamb.
He will drink the wine of God’s anger. This wine is prepared with all its strength in the cup of God’s anger. He will be put in pain with burning sulfur before the holy angels and the Lamb.
he himself also will drink of the wine of the anger of God that has been mixed full strength in the cup of his wrath, and will be tortured with fire and sulphur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulphur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
he himself will also drink from the wine of the fury of God having been mixed undiluted in the cup of His wrath. And he will be tormented with fire and sulphur in the presence of holy angels, and in the presence of the Lamb.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!