Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has reasons he might trust in the flesh, I more:
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath grounds to trust in the flesh, I have more:
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
As I did have trust in the flesh, for if a man has hoped in his trust in the flesh, I have more than he:
Though I have my trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:
Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinketh he may have confidence in the flesh, I more,
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more.
although I once also had confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
although I could have confidence in the flesh. If anyone thinks he can place confidence in the flesh, I have more reason to think so.
--though mine too are significant. If someone thinks he has good reasons to put confidence in human credentials, I have more:
although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more!
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more:
although I myself might have some excuse for confidence in outward ceremonies. If any one else claims a right to trust in them, far more may I:
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
For myself, I could have trusted those human ideas. Perhaps somebody may think that they could trust in those things to save them. Then I would have an even better reason to trust in them.
though I also have [cause of] trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;
I could have reason to trust in the flesh. If anyone could feel that the flesh could do something for him, I could.
though I might also have confidence in the flesh. If anyone else thinks that he might have confidence in the flesh, more so I:
If any try to throw around their pedigrees to you, remember my résumé—which is more impressive than theirs.
Yet if anyone ever had reason to hope that he could save himself, it would be I. If others could be saved by what they are, certainly I could!
even though I too have reason for confidence in the flesh. If anyone thinks that he has reasons to be confident in the flesh, I have more!
although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:
Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
although I have reasons for confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
Though for myself I have [at least grounds] to rely on the flesh. If any other man considers that he has or seems to have reason to rely on the flesh and his physical and outward advantages, I have still more!
although I might be able to put trust in myself. If anyone thinks he has a reason to trust in himself, he should know that I have greater reason for trusting in myself.
Steer clear of the barking dogs, those religious busybodies, all bark and no bite. All they’re interested in is appearances—knife-happy circumcisers, I call them. The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ’s praise as we do it. We couldn’t carry this off by our own efforts, and we know it—even though we can list what many might think are impressive credentials. You know my pedigree: a legitimate birth, circumcised on the eighth day; an Israelite from the elite tribe of Benjamin; a strict and devout adherent to God’s law; a fiery defender of the purity of my religion, even to the point of persecuting the church; a meticulous observer of everything set down in God’s law Book.
even though I have grounds for confidence also in the flesh. If anyone else thinks that he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
even though I have reason for confidence in the flesh. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more:
though I have whereof I might be confident in the flesh. If any other man thinks that he has reason to trust in the flesh, I have much more:
I could, of course, put my trust in such things. If any of you think you can trust in external ceremonies, I have even more reason to feel that way.
though I have trust, yea, in the flesh. If any other man is seen to trust in the flesh, I more,
Mind you, I’ve got good reason to trust in the flesh. If anyone else thinks they have reason to trust in the flesh, I’ve got more.
although I could. Others may brag about themselves, but I have more reason to brag than anyone else.
Though I myself have reason for confidence in the flesh also. If any other man thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
If it were right to have such confidence, I could certainly have it, and if any of these men thinks he has grounds for such confidence I can assure him I have more. I was born a true Jew, I was circumcised on the eighth day, I was a member of the tribe of Benjamin, I was in fact a full-blooded Jew. As far as keeping the Law is concerned I was a Pharisee, and you can judge my enthusiasm for the Jewish faith by my active persecution of the Church. As far as the Law’s righteousness is concerned, I don’t think anyone could have found fault with me.
even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more:
even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more:
though I have good reason to have this kind of confidence. If anyone else has reason to put their confidence in physical advantages, I have even more:
though I myself might have [some grounds for] confidence in the flesh [if I were pursuing salvation by works]. If anyone else thinks that he has reason to be confident in the flesh [that is, in his own efforts to achieve salvation], I have far more:
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
although I myself have grounds for confidence even in the flesh. If anyone else thinks he can be confident in flesh, all the more can I.
although I myself could boast as having confidence even in the flesh. If anyone else thinks he is confident in the flesh, I have more reason:
although I might be able to put ·trust [reliance; confidence] in ·myself [human ability/effort; T the flesh]. If anyone thinks he has a reason to ·trust [rely; have confidence] in ·himself [human ability/effort; T the flesh], he should know that I have greater reason.
though I myself might have confidence in the flesh also. If anyone else thinks he might depend on the flesh, I far more—
Though I myself have reason for confidence in the flesh also. If any other man thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
I have many reasons to trust in who I am and what I have done. Someone else may think they have reasons to trust in these things. But I have even more.
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
even though I certainly have grounds for putting confidence in such things. If anyone else thinks he has grounds for putting confidence in human qualifications, I have better grounds:
And yet I could trust in things about myself if I wanted to. If any other man thinks that he has something about himself to trust in, I have more things.
even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more:
Even though I could be having bitachon also in the basar. If any other person thinks he has grounds to have bitachon in the basar, I have more (2C 11:18-12:10):
although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more.
though I also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has reason to trust in the flesh, I have more:
Even if I am able to trust in myself, still I don’t do it. If anyone else thinks they have a reason to trust in themselves, they should know that I have a greater reason for doing so.
Even if I am able to trust in myself, still I do not. If anyone thinks that he has a reason to trust in himself, he should know that I have greater reason for trusting in myself.
although I could have confidence even in the flesh. If anyone else thinks to put confidence in the flesh, I can do so more:
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
though myself having confidence even in the flesh! If any other person thinks that he may put-confidence in the flesh, I more—
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!