Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.
holding forth the Word of Life, that I may rejoice in the Day of Christ that I have not run in vain, neither labored in vain.
holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
For you are in the place of life to them, unto my boasting in the day of The Messiah, because I have not run for nothing, neither have I labored worthlessly.
holding forth the word of life, so as to be a boast for me in Christ's day, that I have not run in vain nor laboured in vain.
Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.
holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labour in vain.
holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
as you hold firmly to the word of life. Then I can brag on the day of Christ that my effort was not wasted and that my work produced results.
Hold firmly to the message of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn't run or labor for nothing.
as you hold firmly to the word of life. Then I will be proud when the Messiah returns that I did not run in vain or work hard in vain.
by holding on to the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.
as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
Hold firmly to the word of life; then, on the day of Christ's return, I will be proud that I did not run the race in vain and that my work was not useless.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain.
holding out to them a Message of Life. It will then be my glory on the day of Christ that I did not run my race in vain nor toil in vain.
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn't run in vain nor labor in vain.
Tell people the true message that can give them life with God. Then I will know that my work among you had good results. Because of that, I will be very happy on the day when Christ returns.
the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
Take a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.
Hold forth the word of life, so that I may rejoice on the day of Christ that I have not run for nothing or labored for nothing.
Cling to the word of life so that on the day of judgment when the Anointed One returns I may have reason to rejoice, because it will be plain that I didn’t turn from His mission nor did I work in vain.
holding out to them the Word of Life. Then when Christ returns, how glad I will be that my work among you was so worthwhile.
as you hold fast tenaciously to the word of life. Then I will have cause to boast of you on the day of Christ that I did not run in vain or labor to no purpose.
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to boast because I did not run in vain nor labor in vain.
holding fast the word of life, that I may glory in the day of Christ that I have not run in vain, neither laboured in vain.
by holding firm to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
Holding out [to it] and offering [to all men] the Word of Life, so that in the day of Christ I may have something of which exultantly to rejoice and glory in that I did not run my race in vain or spend my labor to no purpose.
You offer the teaching that gives life. So when Christ comes again, I can be happy because my work was not wasted. I ran the race and won.
Do everything readily and cheerfully—no bickering, no second-guessing allowed! Go out into the world uncorrupted, a breath of fresh air in this squalid and polluted society. Provide people with a glimpse of good living and of the living God. Carry the light-giving Message into the night so I’ll have good cause to be proud of you on the day that Christ returns. You’ll be living proof that I didn’t go to all this work for nothing.
as you hold on to the word of life. Then I may boast on the day of Christ that I did not run in vain or labor in vain.
holding fast the word of life, so that I may have reason to boast on the day of Christ that I did not run in vain or labor in vain.
It is by your holding fast to the word of life that I can boast on the day of Christ that I did not run in vain or labor in vain.
holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain, have not laboured in vain.
as you offer them the message of life. If you do so, I shall have reason to be proud of you on the Day of Christ, because it will show that all my effort and work have not been wasted.
And hold ye together the word of life to my glory in the day of Christ; for I have not run in vain, neither I have travailed in vain. [holding together the word of life to my glory in the day of Christ; for I have not run in vain, neither in vain travailed.]
clinging on to the word of life. That’s what I will be proud of on the day of the Messiah. It will prove that I didn’t run a useless race, or work to no purpose.
as you hold firmly to the message that gives life. Then on the day when Christ returns, I can take pride in you. I can also know that my work and efforts were not useless.
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
Do all you have to do without grumbling or arguing, so that you may be God’s children, blameless, sincere and wholesome, living in a warped and diseased world, and shining there like lights in a dark place. For you hold in your hands the very word of life. Thus can you give me something to be proud of in the day of Christ, for I shall know then that I did not spend my energy in vain. Yes, and if it should happen that my life-blood is, so to speak, poured out upon the sacrifice and offering which your faith means to God, then I can still be very happy, and I can share my happiness with you all. I should like to feel that you could be glad about this too, and could share with me the happiness I speak of.
holding forth the word of life so that I can boast on the day of Christ that I did not run in vain or labor in vain.
It is by your holding fast to the word of life that I can boast on the day of Christ that I did not run in vain or labour in vain.
because you hold on to the word of life. This will allow me to say on the day of Christ that I haven’t run for nothing or worked for nothing.
holding out and offering to everyone the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to rejoice greatly because I did not run [my race] in vain nor labor without result.
holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labour in vain.
as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.
holding firmly the word of life, so that on the day of Christ I can take pride because I did not run in vain nor labor in vain.
You ·offer [or hold firmly/fast to] the ·teaching that gives life [message/word of life]. So ·when Christ comes again [L on the day of Christ; C judgment day], I can ·be happy [L be proud; boast] because I ·ran the race and won [L did not run for nothing/in vain]. ·My work was not wasted [L …nor did I labor for nothing/in vain].
holding fast to the word of life, so that I may boast in the day of Messiah that I did not run or labor in vain.
holding fast the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
You will shine as you hold on tight to the word of life. Then I will be able to boast about you on the day Christ returns. I can be happy that I didn’t run or work for nothing.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
as you hold on to the Word of Life. If you do this, I will be able to boast, when the Day of the Messiah comes, that I did not run or toil for nothing.
You will have the message of life for them. I will be proud of you when Christ comes. My work and trouble will not be for nothing.
It is by your holding fast to the word of life that I can boast on the day of Christ that I did not run in vain or labour in vain.
Holding fast the Dvar HaChayyim. This is so that I will have reason for glorying on the Yom HaMoshiach [1:6,10], that I neither ran nor labored L’TOHU (in vain) [YESHAYAH 49:4; 65:23].
as you hold firmly to the word of life. Then I can brag on the day of Christ that my effort was not wasted and that my work produced results.
Hold forth the word of life that I may rejoice on the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.
and you offer them the teaching that gives life. So I can be proud of you when Christ comes again. You will show that my work was not wasted—that I ran in the race and won.
You offer to them the teaching that gives life. So when Christ comes again, I can be happy because my work was not wasted. I ran in the race and won.
holding fast to the word of life, for a source of pride to me in the day of Christ, that I did not run in vain or labor in vain.
as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labour in vain.
holding-out the word of life— for a boast for me in the day of Christ that I did not run in vain nor labor in vain!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!