Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
So also my chains were revealed by The Messiah to the whole Praetorium and to everyone else.
so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others;
So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ.
As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah.
The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
I am in a prison because I am Christ's servant. The soldiers in the king's house and all the people here know that.
so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,
Everyone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.
So, as for my bonds in Christ, they are famous throughout all the Praetorium and in all other places;
Word has spread through the ranks of the imperial guard and to everyone else around me that I am in prison because of my faith in the Anointed One.
For everyone around here, including all the soldiers over at the barracks, knows that I am in chains simply because I am a Christian.
for my imprisonment has become known not only throughout the praetorium but to everyone else as well.
so that my chains in Christ have become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.
So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest [here] my imprisonment has become generally known to be in Christ [that I am a prisoner in His service and for Him].
All the palace guards and everyone else knows that I am in prison because I am a believer in Christ.
I want to report to you, friends, that my imprisonment here has had the opposite of its intended effect. Instead of being squelched, the Message has actually prospered. All the soldiers here, and everyone else, too, found out that I’m in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they’ve learned all about him. Not only that, but most of the followers of Jesus here have become far more sure of themselves in the faith than ever, speaking out fearlessly about God, about the Messiah.
And so it has become clear throughout the whole palace guard and to all the rest, that I am in chains because of Christ.
so that it has become known throughout the entire palace guard, and by everyone else, that · my imprisonment is for Christ,
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
For my bonds in Christ are manifest throughout all the judgment hall and in all other places,
As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.
so that my bonds were made known in Christ, in each moot hall, and in all other places;
You see, everybody in the Imperial Guard, and all the rest for that matter, have heard that I am here, chained up, because of the Messiah.
The Roman guards and all the others know I am here in jail because I serve Christ.
so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
Now, concerning myself, I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the Gospel. For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards not to mention others who come and go. Then, it means that most of our brothers, somehow taking fresh heart in the Lord from the very fact that I am a prisoner for Christ’s sake, have shown far more courage in boldly proclaiming the Word of God. I know that some are preaching Christ out of jealousy, in order to annoy me, but some are preaching him in good faith. These latter are preaching out of their love for me. For they know that God has set me here in prison to defend our right to preach the Gospel. The motive of the former is questionable—they preach in a partisan spirit, hoping to make my chains even more galling than they would otherwise be. But what does it matter? However they may look at it, the fact remains that Christ is being preached, whether sincerely or not, and that fact makes me very happy. Yes, and I shall go on being very happy, for I know that what is happening will be for the good of my own soul, thanks to your prayers and the resources of the spirit of Jesus Christ. It all accords with my own earnest wishes and hopes, which are that I should never be in any way ashamed, but that now, as always, I should honour Christ with the utmost boldness by the way I live, whether that means I am to face death or to go on living. For living to me means simply “Christ”, and if I die I should merely gain more of him. I realise, of course, that the work which I have started may make it necessary for me to go on living in this world, I should find it very hard to make a choice. I am torn in two directions—on the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me. Yet, on the other hand, it is probably more necessary for you that I should stay here on earth. That is why I feel pretty well convinced that I shall not leave this world yet, but shall be able to stand by you, to help you forward in Christian living and to find increasing joy in your faith. So you can look forward to making much of me as your minister in Christ when I come to see you again!
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ,
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
The whole Praetorian Guard and everyone else knows that I’m in prison for Christ.
My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole praetorian (imperial) guard and to everyone else.
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else,
All the ·palace guards [imperial guard; L praetorium; C Caesar’s elite troops] and everyone else knows that I am in ·prison [chains] ·because I am a believer in [or for the cause of] Christ.
And so my imprisonment in the cause of Messiah has become well known throughout the whole Praetorian Guard and to everyone else.
so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
One thing has become clear. I am being held by chains because I am a witness for Christ. All the palace guards and everyone else know it.
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
It has become clear to the whole palace and to everyone else that it is because of the Messiah that I am in chains.
All the soldiers here and all the other people know that I am in prison because of Christ.
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
So that my sharsherot (chains—1:7) have become a hisgalus (revelation) in Rebbe, Melech HaMoshiach! In all the imperial guard and the public at large!
As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.
so that my imprisonments in Christ have become known throughout the entire palace guard and to all the rest.
All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.
I am in prison because I am a believer in Christ. All the palace guards and everyone else knows this.
so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
... so that my imprisonment in Christ became visible in the whole Praetorium and to all the rest,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!