Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
having heard of thy love and faith which thou hast toward the Lord Jesus and toward all saints,
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Behold, from the time that I heard of your faith and love which you have toward our Lord Yeshua and toward all The Holy Ones,
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people.
because I hear of your love and faith toward the Lord Jesus and for all the saints.
because I keep hearing about your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.
because I hear of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.
because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God's people.
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
I thank God because people tell me good things about you. You love all God's people and you trust in the Lord Jesus.
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
It is because I hear of your love and trust in the Lord Jesus and in all the Christians.
when I hear of your love and faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints,
because I keep hearing about your love and faith toward our Lord Jesus and all those set apart for His purposes. Here’s what I’ve been praying on your behalf:
because I keep hearing of your love and trust in the Lord Jesus and in his people.
because I hear of the love and faith that you have for the Lord Jesus and for all the saints.
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus and toward all saints;
because I hear of your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.
Because I continue to hear of your love and of your loyal faith which you have toward the Lord Jesus and [which you show] toward all the saints (God’s consecrated people).
because I hear about the love you have for all God’s holy people and the faith you have in the Lord Jesus.
Every time your name comes up in my prayers, I say, “Oh, thank you, God!” I keep hearing of the love and faith you have for the Master Jesus, which brims over to other believers. And I keep praying that this faith we hold in common keeps showing up in the good things we do, and that people recognize Christ in all of it. Friend, you have no idea how good your love makes me feel, doubly so when I see your hospitality to fellow believers.
because I hear about your love and faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
because I hear of your · love for all the saints and your faith in the Lord Jesus. ·
because I hear of your love for all the saints and your faith toward the Lord Jesus.
when I hear of the love and faith that you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
For I hear of your love for all of God's people and the faith you have in the Lord Jesus.
hearing thy charity and faith, that thou hast in the Lord Jesus, and to all holy men,
because I’ve heard of your love and faithful loyalty towards the Lord Jesus and to all God’s people.
I hear about your faith in our Lord Jesus and about your love for all God's people.
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and all the saints,
I always thank God for you, Philemon, in my constant prayers for you all, for I have heard how you love and trust both the Lord Jesus himself and those who believe in him. And I pray that those who share your faith may also share your knowledge of all the good things that believing in Jesus Christ can mean to us. It is your love, my brother, that gives us such comfort and happiness, for it cheers the hearts of your fellow Christians.
because I hear of your love for all the saints and your faith toward the Lord Jesus.
because I hear of your love for all the saints and your faith towards the Lord Jesus.
because I’ve heard of your love and faithfulness, which you have both for the Lord Jesus and for all God’s people.
because I hear of your love and of your faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints (God’s people).
because I hear of your love and of the faith that you have towards the Lord Jesus and for all the saints,
as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
because I hear about the love you have for all ·God’s holy people [T the saints] and the faith you have in the Lord Jesus.
hearing of your love and the trust you have toward the Lord Yeshua and all the kedoshim.
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and all the saints,
That’s because I hear about your love for all God’s people. I also hear about your faith in the Lord Jesus.
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
for I am hearing about your love and commitment to the Lord Yeshua and to all God’s people.
I have heard that you love all of God's people and that you believe in our Lord Jesus Christ.
because I hear of your love for all the saints and your faith towards the Lord Jesus.
Because I hear of your ahavah (agapé) and emunah, which you have for Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua and for all the Kadoshim.
I hear about your faithfulness to the Lord Yeshua and your love for all of God’s people.
whenever I hear of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
I thank God because I hear about the love you have for all of God’s holy people and the faith you have in the Lord Jesus.
I hear about the love you have for all God’s holy people and the faith you have in the Lord Jesus.
because I hear about your love and faith which you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.
hearing-of your love and the faith which you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!