Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
and to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
and to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in thy house:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
And to Aphia our beloved and to Arkippus our fellow laborer and to the church that is in your house.
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which is in thine house.
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house:
our sister Apphia, our fellow soldier Archippus, and the church that meets in your house.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house.
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:
and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus, and to the church that meets in your house.
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
and to our sister Apphia and our comrade Archippus--as well as to the Church in your house.
to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
We say ‘hello’ also to Apphia, who is like a sister to us. And we say ‘hello’ to Archippus, who serves Christ like a soldier, as we do. We also say ‘hello’ to the group of Christians who meet in your home.
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
We are also writing to the church that meets in your home. This letter is also for our Christian sister Apphia and it is for Archippus who is a soldier together with us.
and to dear sister Apphia, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that gathers in your house.
From: Paul, in jail for preaching the Good News about Jesus Christ, and from Brother Timothy. To: Philemon, our much-loved fellow worker, and to the church that meets in your home, and to Apphia our sister, and to Archippus who, like myself, is a soldier of the cross.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the Church that meets in your house:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
And to our beloved sister, Apphia, and Archippus, our fellowsoldier and to the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in thy house:
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
And to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier [in the Christian warfare], and to the church [assembly that meets] in your house:
to Apphia, our sister; to Archippus, a worker with us; and to the church that meets in your home:
I, Paul, am a prisoner for the sake of Christ, here with my brother Timothy. I write this letter to you, Philemon, my good friend and companion in this work—also to our sister Apphia, to Archippus, a real trooper, and to the church that meets in your house. God’s best to you! Christ’s blessings on you!
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
· to Apphia our sister, · to Archippus · our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the congregation of your house.
and the church that meets in your house, and our sister Apphia, and our fellow soldier Archippus:
and to Apphia, most dear sister, and to Archippus, our even-knight, and to the church that is in thine house,
to Apphia our sister, and to Archippus our comrade-in-arms, and to God’s people who meet in their house.
and to the church that meets in your home. It is also to our dear friend Apphia and to Archippus, who serves the Lord as we do.
and Apph′ia our sister and Archip′pus our fellow soldier, and the church in your house:
Paul, prisoner for the sake of Jesus Christ, and brother Timothy to Philemon our much-loved fellow-worker, Apphia our sister and Archippus who is with us in the fight; to the church that meets in your house—grace and peace be to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
to our sister Apphia, to our fellow soldier Archippus, and to the church in your house:
to Apphia our sister, to Archippus our fellow-soldier, and to the church in your house:
Apphia our sister, Archippus our fellow soldier, and the church that meets in your house.
and to [your wife] Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier [in ministry], and to the church that meets in your house:
and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house:
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
to Apphia [C perhaps Philemon’s wife], our sister; to Archippus [C possibly Philemon’s son], ·a worker with us [L our fellow soldier]; and to the church that meets in your home:
To Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the community that meets in your house:
and Ap′phia our sister and Archip′pus our fellow soldier, and the church in your house:
We are also sending it to our sister Apphia and to Archippus. He is a soldier of Christ together with us. And we are sending it to the church that meets in your home.
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
along with sister Apphia, our fellow-soldier Archippus and the congregation that gathers in your home:
We also send greetings to our sister Apphia; to Archippus who is worker in God's army as we are; and to the people who meet as a church in your house.
to Apphia our sister, to Archippus our fellow-soldier, and to the church in your house:
And to Apphia achoteinu (our sister) and to Archippus our chaver leneshek (comrade arms) and to the Kehillah in your bais.
our sister Apphia, our fellow soldier Archippus, and the church that meets in your house.
and to beloved Apphia, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Also to our sister Apphia, to Archippus, who serves with us in the Lord’s army, and to the church that meets in your home.
to Apphia, our sister; to Archippus, a worker with us; and to the church that meets in your home.
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier – and to the church that meets in your home:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at your house:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!