Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Whom I would have retained with me, that in your stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.
I would have retained him with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the Gospel;
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
For I was willing to keep him with me to minister to me on your behalf in the bondage of The Gospel.
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,
I wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News.
I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place.
I wanted to keep him with me so that he could serve me in your place during my imprisonment for the gospel.
I wanted to keep him so that he could serve me in your place during my imprisonment for the sake of the gospel.
whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
It was my wish to keep him at my side for him to attend to my wants, as your representative, during my imprisonment for the Good News.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
I wanted to keep him here with me, to help me on your behalf. I am in prison here because I taught people the good news about Jesus.
whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
I would like to keep him with me. He could have helped me in your place while I am in prison for preaching the Good News.
whom I wanted to keep with me so that he might have ministered to me in your place in the bonds of the Gospel.
I wished to keep him at my side to take your place as my helper while I am bound for the good news.
I really wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and you would have been helping me through him,
I wanted to keep him with me so that he might be of service to me on your behalf during my imprisonment for the gospel,
whom I intended to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel,
I desired to retain him with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel,
I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place.
I would have chosen to keep him with me, in order that he might minister to my needs in your stead during my imprisonment for the Gospel’s sake.
I wanted to keep him with me so that in your place he might help me while I am in prison for the Good News.
While here in jail, I’ve fathered a child, so to speak. And here he is, hand-carrying this letter—Onesimus! He was useless to you before; now he’s useful to both of us. I’m sending him back to you, but it feels like I’m cutting off my right arm in doing so. I wanted in the worst way to keep him here as your stand-in to help out while I’m in jail for the Message. But I didn’t want to do anything behind your back, make you do a good deed that you hadn’t willingly agreed to.
I wanted to keep him with me, so that he might serve me in your place while I am in chains for the gospel.
I wanted to keep him with me, so that he could minister to me on your behalf during my imprisonment for the gospel,
I wanted to keep him with me, so that he might be of service to me in your place during my imprisonment for the gospel;
whom I would gladly have retained with me so that on your behalf he could have ministered to me in the bonds of the gospel.
I would like to keep him here with me, while I am in prison for the gospel's sake, so that he could help me in your place.
whom I would withhold with me, that he should serve for thee to me in bonds of the gospel;
I would have liked to keep him here with me, so that he could have been your representative in serving me in the chains of the gospel.
I would like to keep him here with me, where he could take your place in helping me while I am here in prison for preaching the good news.
I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel;
I am sending him back to you: will you receive him as my son, part of me? I should have dearly loved to have kept him with me: he could have done what you would have done—looked after me here in prison for the Gospel’s sake. But I would do nothing without consulting you first, for if you have a favour to give me, let it be spontaneous and not forced from you by circumstances!
I wanted to keep him with me so that he might minister to me in your place during my imprisonment for the gospel,
I wanted to keep him with me, so that he might be of service to me in your place during my imprisonment for the gospel;
I considered keeping him with me so that he might serve me in your place during my time in prison because of the gospel.
I would have chosen to keep him with me, so that he might minister to me on your behalf during my imprisonment for the gospel;
I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,
I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,
whom I wanted to keep with me, so that in your behalf he might be at my service in my imprisonment for the gospel;
I wanted to keep him with me so that ·in your place [or on your behalf] he might ·help [serve] me while I am in prison for the ·Good News [Gospel].
I really wanted to keep him with me, so that on your behalf he might serve me while I am in chains for the Good News.
I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel;
I’m being held in chains because of the good news. So I would have liked to keep Onesimus with me. And he could take your place in helping me.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
I would dearly have loved to keep him with me, in order for him to serve me in your place while I am in prison because of the Good News.
I would like to keep him with me. He can help me while I am in prison for the sake of the good news. That would be just as if you were here to help me.
I wanted to keep him with me, so that he might be of service to me in your place during my imprisonment for the gospel;
I was wanting to detain him with me, in order that he might function as a keli kodesh (minister), ministering to me in your place, as your murshe (proxy), while I’m detained in the imprisonment of the Besuras HaGeulah.
I wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News.
I wanted to keep him with me, so that in your place he might serve me during my imprisonment for the gospel.
I would like to keep him here to help me while I am still in prison for telling the Good News. By helping me here, he would be representing you.
I wanted to keep him with me to help me while I am in prison for the Good News. By helping me he would be serving you.
whom I wanted to keep with me, in order that he might serve me on behalf of you during my imprisonment for the gospel.
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
whom I was wishing to hold-back with myself in order that on behalf of you he might be serving me in my imprisonment for the good-news.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!