Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 8:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· Τί ἡμῖν καὶ ⸀σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;
Greek - Transliteration via code library   
kai idou ekraxan legontes* Ti emin kai rsoi, uie tou theou; elthes ode pro kairou basanisai emas;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos

King James Variants
American King James Version   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with you, Jesus, you Son of God? are you come here to torment us before the time?
King James 2000 (out of print)   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with you, Jesus, you Son of God? have you come here to torment us before the time?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Authorized (King James) Version   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
New King James Version   
And suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
21st Century King James Version   
And behold, they cried out, saying, “What have we to do with Thee, Jesus, Thou Son of God? Art Thou come hither to torment us before the time?”

Other translations
American Standard Version   
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Aramaic Bible in Plain English   
And they cried out and they were saying, “What do we have to do with you, Yeshua, Son of God? Have you come here before the time to punish us?”
Darby Bible Translation   
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Son of God? hast thou come here before the time to torment us?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And behold they cried out, saying: What have we to do with thee, Jesus Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
English Standard Version Journaling Bible   
And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
God's Word   
They shouted, "Why are you bothering us now, Son of God? Did you come here to torture us before it is time?"
Holman Christian Standard Bible   
Suddenly they shouted, "What do You have to do with us, Son of God? Have You come here to torment us before the time?"
International Standard Version   
Suddenly, they screamed, "What do you want with us, Son of God? Did you come here to torture us before the proper time?"
NET Bible   
They cried out, "Son of God, leave us alone! Have you come here to torment us before the time?"
New American Standard Bible   
And they cried out, saying, "What business do we have with each other, Son of God? Have You come here to torment us before the time?"
New International Version   
"What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
New Living Translation   
They began screaming at him, "Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God's appointed time?"
Webster's Bible Translation   
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Weymouth New Testament   
They cried aloud, "What hast Thou to do with us, Thou Son of God? Hast Thou come here to torment us before the time?"
The World English Bible   
Behold, they cried out, saying, "What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
EasyEnglish Bible   
When the two men saw Jesus, they immediately shouted at him, ‘You are the Son of God! What are you doing here? Have you come to punish us before the right time comes?’
Young‘s Literal Translation   
and lo, they cried out, saying, `What -- to us and to thee, Jesus, Son of God? didst thou come hither, before the time, to afflict us?'
New Life Version   
They called out, saying, “What do You want of us, You Son of God? Have You come here to make us suffer before it is our time to suffer?”
Revised Geneva Translation   
And behold, they cried out, saying, “Jesus, the Son of God! What have we to do with You!? Have you come here to torment us before the time!?”
The Voice Bible   
Demons (screaming at Jesus): Why are You here? Have You come to torture us even before the judgment day, O Son of God?
Living Bible   
They began screaming at him, “What do you want with us, O Son of God? You have no right to torment us yet.”
New Catholic Bible   
Suddenly, they shouted, “What do you want with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?”
Legacy Standard Bible   
And behold, they cried out, saying, “What do we have to do with You, Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
Jubilee Bible 2000   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? Art thou come here to torment us before the time?
Christian Standard Bible   
Suddenly they shouted, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
Amplified Bible © 1954   
And behold, they shrieked and screamed, What have You to do with us, Jesus, Son of God? Have You come to torment us before the appointed time?
New Century Version   
They shouted, “What do you want with us, Son of God? Did you come here to torture us before the right time?”
The Message   
They landed in the country of the Gadarenes and were met by two madmen, victims of demons, coming out of the cemetery. The men had terrorized the region for so long that no one considered it safe to walk down that stretch of road anymore. Seeing Jesus, the madmen screamed out, “What business do you have giving us a hard time? You’re the Son of God! You weren’t supposed to show up here yet!” Off in the distance a herd of pigs was grazing and rooting. The evil spirits begged Jesus, “If you kick us out of these men, let us live in the pigs.”
Evangelical Heritage Version ™   
Suddenly they cried out, “What do we have to do with you, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· They cried out, “What do you have to do with us, · Son of God? Have you come here before the appointed time to torment us?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Suddenly they shouted, “What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
New Matthew Bible   
And behold, they cried out, saying, O Jesus, Son of God, what have we to do with you? Have you come here to torment us before the time be come?
Good News Translation®   
At once they screamed, “What do you want with us, you Son of God? Have you come to punish us before the right time?”
Wycliffe Bible   
And lo! they cried, and said [saying], What to us and to thee, Jesus, the Son of God? art thou come hither before the time to torment us?
New Testament for Everyone   
“What is it with us and you, son of God?” they yelled. “Have you come here to torture us ahead of the time?”
Contemporary English Version   
Suddenly they shouted, “Jesus, Son of God, what do you want with us? Have you come to punish us before our time?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
J.B. Phillips New Testament   
When he arrived on the other side (which is the Gadarenes’ country) he was met by two devil-possessed men who came out from among the tombs. They were so violent that nobody dared to use that road. “What have you got to do with us, Jesus, you Son of God?” they screamed at him. “Have you come to torture us before the proper time?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Suddenly they shouted, “What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Suddenly they shouted, ‘What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?’
Common English Bible © 2011   
They cried out, “What are you going to do with us, Son of God? Have you come to torture us before the time of judgment?”
Amplified Bible © 2015   
And they screamed out, “What business do we have [in common] with each other, Son of God? Have You come to torment us before the appointed time [of judgment]?”
English Standard Version Anglicised   
And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
New American Bible (Revised Edition)   
They cried out, “What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?”
New American Standard Bible   
And they cried out, saying, “What business do You have with us, Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
The Expanded Bible   
They shouted, “·What do you want with us [or Leave us alone; What business do we have with each other?; L What to me and to you?], Son of God? Did you come here to ·torture [torment] us before the ·right time [or appointed time; L time; C the day of judgment]?”
Tree of Life Version   
And they screamed, “What’s between You and us, Ben-Elohim? Have You come here to torment us, before the appointed time?”
Revised Standard Version   
And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
New International Reader's Version   
“Son of God, what do you want with us?” they shouted. “Have you come here to punish us before the time for us to be judged?”
BRG Bible   
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Complete Jewish Bible   
They screamed, “What do you want with us, Son of God? Have you come here to torture us before the appointed time?”
Worldwide English (New Testament)   
They shouted, `Jesus, Son of God, what do you want to do to us? Have you come here to punish us before it is our time?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Suddenly they shouted, ‘What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?’
Orthodox Jewish Bible   
And they screamed, saying, Mah lanu valach, Ben HaElohim? (What to us and to you, Ben HaElohim? T.N. i.e., What business do you have with us, Ben HaElohim) Have you come here to torture us before the time [of the Yom HaDin, the Day of Judgment]?
Names of God Bible   
They shouted, “Why are you bothering us now, Son of God? Did you come here to torture us before it is time?”
Modern English Version   
Suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, Son of God? Have You come here to torment us before the time?”
Easy-to-Read Version   
They came to Jesus and shouted, “What do you want with us, Son of God? Did you come here to punish us before the right time?”
International Children’s Bible   
The two men came to Jesus and shouted, “What do you want with us, Son of God? Did you come here to punish us before the right time?”
Lexham English Bible   
And behold, they cried out, saying, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
New International Version - UK   
‘What do you want with us, Son of God?’ they shouted. ‘Have you come here to torture us before the appointed time?’
Disciples Literal New Testament   
And behold— they cried-out, saying, “What do we have to do with You, Son of God? Did You come here to torment us before the time?”