Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his teachings:
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at His doctrine;
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
And when Yeshua had finished these words, the crowds were marveling at his teaching.
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine.
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching:
And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
When Jesus finished this speech, the crowds were amazed at his teachings.
When Jesus had finished this sermon, the crowds were astonished at His teaching,
When Jesus had finished saying all these things, the crowds were utterly amazed at his teaching,
When Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,
When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
When Jesus had concluded this discourse, the crowds were filled with amazement at His teaching,
It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
Jesus finished speaking. The crowds of people were very surprised at the things that he taught them.
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
Then Jesus finished talking. The people were surprised and wondered about His teaching.
And it happened that when Jesus had ended these words, the people were astonished at His doctrine.
With that Jesus finished His teaching, and the crowds were amazed by all He had said.
The crowds were amazed at Jesus’ sermons,
When Jesus had finished this discourse, the crowds were astounded at his teaching,
Now it happened that when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at His teaching;
And it came to pass, when Jesus had ended these words, the multitude marvelled at his doctrine;
When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching,
When Jesus had finished these sayings [the Sermon on the Mount], the crowds were astonished and overwhelmed with bewildered wonder at His teaching,
When Jesus finished saying these things, the people were amazed at his teaching,
When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this. It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
When Jesus finished speaking these words, the crowds were amazed at his teaching,
Now when Jesus had finished · · these words, the crowds were amazed at · his teaching,
Now when Jesus had finished saying these things, the crowds were astounded at his teaching,
And it came to pass that when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his instruction.
When Jesus finished saying these things, the crowd was amazed at the way he taught.
And it was done, when Jesus had ended these words, the people wondered on his teaching;
When Jesus finished these words, the crowds were astonished at his teaching.
When Jesus finished speaking, the crowds were surprised at his teaching.
And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
When Jesus had finished these words the crowd were astonished at the power behind his teaching. For his words had the ring of authority, quite unlike those of the scribes.
Now when Jesus had finished saying these words, the crowds were astounded at his teaching,
Now when Jesus had finished saying these things, the crowds were astounded at his teaching,
When Jesus finished these words, the crowds were amazed at his teaching
When Jesus had finished [speaking] these words [on the mountain], the crowds were astonished and overwhelmed at His teaching;
And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
When Jesus finished these words, the crowds were astonished at his teaching,
When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;
When Jesus finished ·saying these things [L these words; C the end of the first of five major discourses in Matthew, all of which conclude with a similar phrase; see also 11:1; 13:53; 19:1; 26:1], the ·people [crowds] were amazed at his teaching,
Now when Yeshua had finished these words, the crowds were astounded at His teaching,
And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
Jesus finished saying all these things. The crowds were amazed at his teaching.
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
When Yeshua had finished saying these things, the crowds were amazed at the way he taught,
Jesus finished saying all these things. The people were surprised at his teaching.
Now when Jesus had finished saying these things, the crowds were astounded at his teaching,
And it came about when Rebbe, Melech HaMoshiach finished these divrei torah (words of teaching), the multitudes were filled with fear and wonder at his torah.
When Yeshua finished this speech, the crowds were amazed at his teachings.
When Jesus finished these sayings, the people were astonished at His teaching,
When Jesus finished speaking, the people were amazed at his teaching.
When Jesus finished saying these things, the people were amazed at his teaching.
And it happened when Jesus finished these words the crowds were amazed at his teaching,
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
And it came about that when Jesus finished these words, the crowds were astounded at His teaching.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!