Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum
Be not you therefore like to them: for your Father knows what things you have need of, before you ask him.
Be not therefore like them: for your Father knows what things you have need of, before you ask him.
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
“Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.
Be not ye therefore like unto them, for your Father knoweth what things ye have need of before ye ask Him.
Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Therefore you shall not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Be not ye therefore like them, for your Father knows of what things ye have need before ye beg anything of him.
Be not you therefore like to them, for your Father knoweth what is needful for you, before you ask him.
Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Don't be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
Don't be like them, because your Father knows the things you need before you ask Him.
Don't be like them, because your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
"So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Don't be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him!
Therefore be ye not like them: for your Father knoweth what things ye need before ye ask him.
Do not, however, imitate them; for your Father knows what things you need before ever you ask Him.
Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
Do not pray like they do. God your Father already knows what you need. He knows this even before you ask him.
be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;
Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.
“Therefore, do not be like them. For your Father knows your needs before you ask Him.
Do not be like them. Your prayers need not be labored or lengthy or grandiose—for your Father knows what you need before you ever ask Him.
“Don’t recite the same prayer over and over as the heathen do, who think prayers are answered only by repeating them again and again. Remember, your Father knows exactly what you need even before you ask him!
Do not imitate them. Your Father knows what you need before you ask him.
Therefore, do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
Be not ye therefore like unto them, for your Father knows what things ye have need of before ye ask him.
Don’t be like them, because your Father knows the things you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.
Don’t be like them, because your Father knows the things you need before you ask him.
“The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what’s best— as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge! You can do anything you want! You’re ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.
However do not be like them, because your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows · what you need before · you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Be not like them therefore. For your Father knows what you need before you ask of him.
Do not be like them. Your Father already knows what you need before you ask him.
Therefore do not ye be made like to them, for your Father knoweth what is need to you [for your Father knoweth what is needful to you], before that ye ask him.
So don’t be like them. You see, your father knows what you need before you ask him.
Don't be like them. Your Father knows what you need even before you ask.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
“And then, when you pray, don’t be like the play-actors. They love to stand and pray in the synagogues and at street-corners so that people may see them at it. Believe me, they have had all the reward they are going to get. But when you pray, go into your own room, shut your door and pray to your Father privately. Your Father who sees all private things will reward you. And when you pray don’t rattle off long prayers like the pagans who think they will be heard because they use so many words. Don’t be like them. After all, God, who is your Father, knows your needs before you ask him. Pray then like this—‘Our Heavenly Father, may your name be honoured; May your kingdom come, and your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day the bread we need, Forgive us what we owe to you, as we have also forgiven those who owe anything to us. Keep us clear of temptation, and save us from evil’.”
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Don’t be like them, because your Father knows what you need before you ask.
So do not be like them [praying as they do]; for your Father knows what you need before you ask Him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
Don’t be like them, because your Father knows the things you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him.
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Don’t be like them, because your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Therefore, nisht azoi (not so)! Be different, for your Av has daas (knowledge) of what things you have need before you ask Him.
Don’t be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what things you have need of before you ask Him.
Don’t be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
Don’t be like them. Your Father knows the things you need before you ask him.
Therefore do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
So do not be like them, for your Father knows of the things which you have a need before you ask Him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!