Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that you have need of all these things.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that you have need of all these things.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
(For after all these things do the Gentiles seek.) For your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For the Gentiles are seeking all these things, but your Father who is in Heaven knows that all these things are necessary for you.
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them.
For the idolaters eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
because it is the unbelievers who are eager for all those things. Surely your heavenly Father knows that you need all of them!
For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
"For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
People who do not know God are always trying to get these things. But as for you, your Father in heaven knows that you need them.
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
The people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.
“For the Gentiles seek after all these things. And your Heavenly Father knows that you have need of all these things.
Outsiders make themselves frantic over such questions; they don’t realize that your heavenly Father knows exactly what you need.
“So don’t worry at all about having enough food and clothing. Why be like the heathen? For they take pride in all these things and are deeply concerned about them. But your heavenly Father already knows perfectly well that you need them,
These are things that are of concern to the Gentiles. Your heavenly Father is fully aware of all your needs.
For all these things the Gentiles eagerly seek; for your heavenly Father knows that you need all these things.
(For the Gentiles seek after all these things.) For your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
For the Gentiles (heathen) wish for and crave and diligently seek all these things, and your heavenly Father knows well that you need them all.
The people who don’t know God keep trying to get these things, and your Father in heaven knows you need them.
“If God gives such attention to the appearance of wildflowers—most of which are never even seen—don’t you think he’ll attend to you, take pride in you, do his best for you? What I’m trying to do here is to get you to relax, to not be so preoccupied with getting, so you can respond to God’s giving. People who don’t know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works. Steep your life in God-reality, God-initiative, God-provisions. Don’t worry about missing out. You’ll find all your everyday human concerns will be met.
For the unbelievers chase after all these things. Certainly your heavenly Father knows that you need all these things.
for the Gentiles pursue all these things—for your heavenly Father knows · · that you need them all.
For it is the Gentiles who strive for all these things; and indeed your heavenly Father knows that you need all these things.
After all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you have need of all these things.
(These are the things the pagans are always concerned about.) Your Father in heaven knows that you need all these things.
For heathen men seek all these things; and your Father knoweth, that ye have need to all these things.
Those are all the kinds of things the Gentiles fuss about, and your heavenly father knows you need them all.
Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father in heaven knows you need all of these.
For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows that you need them all.
“So don’t worry and don’t keep saying, ‘What shall we eat, what shall we drink or what shall we wear?! That is what pagans are always looking for; your Heavenly Father knows that you need them all. Set your heart on the kingdom and his goodness, and all these things will come to you as a matter of course.
For it is the gentiles who seek all these things, and indeed your heavenly Father knows that you need all these things.
For it is the Gentiles who strive for all these things; and indeed your heavenly Father knows that you need all these things.
Gentiles long for all these things. Your heavenly Father knows that you need them.
For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them.
For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
All these things the pagans seek. Your heavenly Father knows that you need them all.
For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
The ·people who don’t know God [Gentiles; pagans; unbelievers] ·keep trying to get [eagerly seek; run after] these things, and your Father in heaven knows you need them.
For the pagans eagerly pursue all these things; yet your Father in heaven knows that you need all these.
For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows that you need them all.
People who are ungodly run after all those things. Your Father who is in heaven knows that you need them.
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
For it is the pagans who set their hearts on all these things. Your heavenly Father knows you need them all.
It is the people who do not believe in God who work for all these things. Your Father in heaven knows that you need them all.
For it is the Gentiles who strive for all these things; and indeed your heavenly Father knows that you need all these things.
For all these things the Goyim strive. For your Av shbaShomayim bavorn (anticipates) that you need all these things.
Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them.
(For the Gentiles seek after all these things.) For your heavenly Father knows that you have need of all these things.
That’s what those people who don’t know God are always thinking about. Don’t worry, because your Father in heaven knows that you need all these things.
All the people who don’t know God keep trying to get these things. And your Father in heaven knows that you need them.
for the pagans seek after all these things. For your heavenly Father knows that you need all these things.
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
For the Gentiles are seeking-after all these things. For your heavenly Father knows that you have need of all these things.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!