Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not much better than they?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not much better than they?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Behold the fowls of the air, for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value then they?
Behold the birds of the sky, that they neither sow nor reap, neither do they gather into barns, and your Father who is in Heaven sustains them; behold, are you not better than they?
Look at the birds of the heaven, that they sow not, nor reap, nor gather into granaries, and your heavenly Father nourishes them. Are ye not much more excellent than they?
Behold the birds of the air, for they neither sow, nor do they reap, nor gather into barns: and your heavenly Father feedeth them. Are not you of much more value than they?
Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
"Look at the birds. They don't plant, harvest, or gather the harvest into barns. Yet, your heavenly Father feeds them. Aren't you worth more than they?
Look at the birds of the sky: They don't sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren't you worth more than they?
Look at the birds in the sky. They don't plant or harvest or gather food into barns, and yet your heavenly Father feeds them. You are more valuable than they are, aren't you?
Look at the birds in the sky: They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren't you more valuable than they are?
"Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
Look at the birds. They don't plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren't you far more valuable to him than they are?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Look at the birds which fly in the air: they do not sow or reap or store up in barns, but your Heavenly Father feeds them: are not you of much greater value than they?
See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they?
Think about the wild birds. They do not plant seeds in the ground. They do not cut down plants to eat. They have no buildings to store food. But God, your Father in heaven, gives them food to eat. You are much more valuable than the birds.
look to the fowls of the heaven, for they do not sow, nor reap, nor gather into storehouses, and your heavenly Father doth nourish them; are not ye much better than they?
Look at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?
“Behold the birds of the heaven. For they neither sow nor reap, nor carry into the barns. Yet your Heavenly Father feeds them. Are you not much better than they?
Look at the birds in the sky. They do not store food for winter. They don’t plant gardens. They do not sow or reap—and yet, they are always fed because your heavenly Father feeds them. And you are even more precious to Him than a beautiful bird. If He looks after them, of course He will look after you.
Look at the birds! They don’t worry about what to eat—they don’t need to sow or reap or store up food—for your heavenly Father feeds them. And you are far more valuable to him than they are.
“Gaze upon the birds in the sky. They do not sow or reap or store in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of far greater value than they?
Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?
Behold the fowls of the air, for they sow not, neither do they reap nor gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are ye not much better than they?
Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father keeps feeding them. Are you not worth much more than they?
Look at the birds in the air. They don’t plant or harvest or store food in barns, but your heavenly Father feeds them. And you know that you are worth much more than the birds.
“If you decide for God, living a life of God-worship, it follows that you don’t fuss about what’s on the table at mealtimes or whether the clothes in your closet are in fashion. There is far more to your life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body. Look at the birds, free and unfettered, not tied down to a job description, careless in the care of God. And you count far more to him than birds.
Look at the birds of the air. They do not sow or reap or gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?
Look at the birds of the air, they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet · your heavenly Father · feeds them. Are you not more valuable than they?
Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Behold the birds of the air. They do not sow or reap or gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than they?
Look at the birds: they do not plant seeds, gather a harvest and put it in barns; yet your Father in heaven takes care of them! Aren't you worth much more than birds?
Behold ye the fowls of the air, for they sow not, neither reap, neither gather into barns [nor gather into barns]; and your Father of heaven feedeth them. Whether ye be not more worthy than they [Whether ye be not more worth than they]?
Have a good look at the birds in the sky. They don’t plant seeds, they don’t bring in the harvest, they don’t store things in barns—and your father in heaven feeds them! Think how different you are from them!
Look at the birds in the sky! They don't plant or harvest. They don't even store grain in barns. Yet your Father in heaven takes care of them. Aren't you worth much more than birds?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
“That is why I say to you, don’t worry about living—wondering what you are going to eat or drink, or what you are going to wear. Surely life is more important than food, and the body more important than the clothes you wear. Look at the birds in the sky. They never sow nor reap nor store away in barns, and yet your Heavenly Father feeds them. Aren’t you much more valuable to him than they are? Can any of you, however much he worries, make himself an inch taller? And why do you worry about clothes? Consider how the wild flowers grow. They neither work nor weave, but I tell you that even Solomon in all his glory was never arrayed like one of these! Now if God so clothes the flowers of the field, which are alive today and burnt in the stove tomorrow, is he not much more likely to clothe you, you ‘little-faiths’?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Look at the birds in the sky. They don’t sow seed or harvest grain or gather crops into barns. Yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth much more than they are?
Look at the birds of the air; they neither sow [seed] nor reap [the harvest] nor gather [the crops] into barns, and yet your heavenly Father keeps feeding them. Are you not worth much more than they?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Look at the birds in the sky; they do not sow or reap, they gather nothing into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are not you more important than they?
Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they?
·Look at [Consider; Think of] the birds in the air. They don’t ·plant [sow] or ·harvest [reap] or ·store food in [gather into] barns, but your heavenly Father feeds them. And ·you know that you are [L aren’t you…?] worth much more than the birds.
“Look at the birds of the air. They do not sow or reap or gather into barns; yet your Father in heaven feeds them. Are you not of more value than they?
Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Look at the birds of the air. They don’t plant or gather crops. They don’t put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren’t you worth much more than they are?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Look at the birds flying about! They neither plant nor harvest, nor do they gather food into barns; yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they are?
`Look at the birds that fly in the air. They do not plant or cut or keep any food. Yet your Father in heaven feeds them. Are you not worth more than birds?
Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
Look to the OPH HASHOMAYIM (birds of heaven, IYOV 35:11), for they do not sow nor reap nor gather into storehouses, and your Av shbaShomayim feeds them. Are you yourselves not worth more than they?
“Look at the birds. They don’t plant, harvest, or gather the harvest into barns. Yet, your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
Look at the birds of the air, for they do not sow, nor do they reap, nor gather into barns. Yet your heavenly Father feeds them. Are you not much better than they?
Look at the birds. They don’t plant, harvest, or save food in barns, but your heavenly Father feeds them. Don’t you know you are worth much more than they are?
Look at the birds in the air. They don’t plant or harvest or store food in barns. But your heavenly Father feeds the birds. And you know that you are worth much more than the birds.
Consider the birds of the sky, that they do not sow or reap or gather produce into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not worth more than they are?
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
Look at the birds of the heaven— that they do not sow, nor reap, nor gather into barns. And your heavenly Father feeds them. Are you not worth more than they?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!