Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For yours is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the Kingdom, and the power and the glory for ever. Amen.
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
And lead us not to temptation but deliver us from evil, for yours is the Kingdom and the power and the glory, for the eternity of eternities.'
and lead us not into temptation, but save us from evil.
And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Don't allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one.
And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
And never bring us into temptation, but deliver us from the evil one.'
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.'
And don't let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.'
Do not let us agree to do wrong things. Keep us safe from Satan.” ’
`And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen.
‘Do not let us be tempted, but keep us from sin. *Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’
“And lead us not into trial. But deliver us from the evil one. For Yours is the Kingdom, and the Power, and the Glory forever. Amen.’
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. [But let Your kingdom be, and let it be powerful and glorious forever. Amen.]
Don’t bring us into temptation, but deliver us from the Evil One. Amen.’
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.’
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.’ ]
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.
And lead (bring) us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
And do not cause us to be tempted, but save us from the Evil One.’ [The kingdom, the power, and the glory are yours forever. Amen.]
“The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what’s best— as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge! You can do anything you want! You’re ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.’
And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.’
And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
Do not bring us to hard testing, but keep us safe from the Evil One.’
and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Don’t bring us into the great trial, but rescue us from evil.
Keep us from being tempted and protect us from evil.
And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
“And then, when you pray, don’t be like the play-actors. They love to stand and pray in the synagogues and at street-corners so that people may see them at it. Believe me, they have had all the reward they are going to get. But when you pray, go into your own room, shut your door and pray to your Father privately. Your Father who sees all private things will reward you. And when you pray don’t rattle off long prayers like the pagans who think they will be heard because they use so many words. Don’t be like them. After all, God, who is your Father, knows your needs before you ask him. Pray then like this—‘Our Heavenly Father, may your name be honoured; May your kingdom come, and your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day the bread we need, Forgive us what we owe to you, as we have also forgiven those who owe anything to us. Keep us clear of temptation, and save us from evil’.”
And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.
And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.
And don’t lead us into temptation, but rescue us from the evil one.
‘And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]’
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
and do not subject us to the final test, but deliver us from the evil one.
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.’
And ·do not cause us to be tempted [T lead us not into temptation; or do not put us to the test], but ·save [rescue; deliver] us from ·the Evil One [or evil].’ |The kingdom, the power, and the glory are yours forever. Amen.|
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
And do not lead us into hard testing, but keep us safe from the Evil One. For kingship, power and glory are yours forever. Amen.’
"Do not test us but help us, so that no one will make us do wrong. Deliver us from the evil one. The kingdom and power and praise belong to you for ever. Amen!"
And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.
V’al tvi’einu lidey nisayon (And lead us not into temptation [Mt 26:41]) ki im chaltzeinu min harah (but deliver us from evil). [Ki l’chah hamamlachah (for thine is the Kingdom) vhagvurah (and the power) vhatiferet (and the glory) l’olmei olamim (forever). Omein].
Don’t allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
Don’t let us be tempted, but save us from the Evil One.’
And do not cause us to be tested; but save us from the Evil One.’ [The kingdom, the power, and the glory are yours forever. Amen.]
And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ”
And do not bring us into a temptation, but deliver us from the evil one’.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!