Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus
You are the salt of the earth: but if the salt have lost his flavor, with which shall it be salted? it is thereafter good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
You are the salt of the earth: but if the salt has lost its savor, how shall it be salted? it is thereafter good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
“You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
“Ye are the salt of the earth, but if the salt has lost his savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out and to be trodden under foot of men.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.
You are the salt of the earth, but if salt becomes insipid, with what will it be salted? It is good for nothing except to be thrown outside and to be trodden upon by people.
Ye are the salt of the earth; but if the salt have become insipid, wherewith shall it be salted? It is no longer fit for anything but to be cast out and to be trodden under foot by men.
You are the salt of the earth. But if the salt lose its savour, wherewith shall it be salted? It is good for nothing any more but to be cast out, and to be trodden on by men.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.
“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people’s feet.
"You are salt for the earth. But if salt loses its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
"You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It's no longer good for anything but to be thrown out and trampled on by men.
"You are the salt of the world. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty again? It's good for nothing but to be thrown out and trampled on by people.
"You are the salt of the earth. But if salt loses its flavor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
"You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
"You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot.
"You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
Ye are the salt of the earth: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot by men.
"*You* are the salt of the earth; but if salt has become tasteless, in what way can it regain its saltness? It is no longer good for anything but to be thrown away and trodden on by the passers by.
"You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
Jesus said, ‘You are like salt for all people to taste and use. Salt is good. But if it is not salty any more, you cannot make it salty again. People can no longer use it for anything. They just throw it away and they walk on it.
`Ye are the salt of the land, but if the salt may lose savour, in what shall it be salted? for nothing is it good henceforth, except to be cast without, and to be trodden down by men.
“You are the salt of the earth. If salt loses its taste, how can it be made to taste like salt again? It is no good. It is thrown away and people walk on it.
“You are the salt of the earth. But if the salt has lost his savor, how shall it be salted? It is thereafter good for nothing but to be cast out, and to be trampled underfoot by men.
You, beloved, are the salt of the earth. But if salt becomes bland and loses its saltiness, can anything make it salty again? No. It is useless. It is tossed out, thrown away, or trampled.
“You are the world’s seasoning, to make it tolerable. If you lose your flavor, what will happen to the world? And you yourselves will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
“You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, what can be done to make it salty once again? It is no longer good for anything, and thus it is cast out and trampled underfoot.
“You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how will it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out to be trampled under foot by men.
Ye are the salt of the earth, but if the salt has lost its savour, with what shall it be salted? From then on it is good for nothing, but to be cast out and to be trodden under foot of men.
“You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It’s no longer good for anything but to be thrown out and trampled under people’s feet.
You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste (its strength, its quality), how can its saltness be restored? It is not good for anything any longer but to be thrown out and trodden underfoot by men.
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its salty taste, it cannot be made salty again. It is good for nothing, except to be thrown out and walked on.
“Let me tell you why you are here. You’re here to be salt-seasoning that brings out the God-flavors of this earth. If you lose your saltiness, how will people taste godliness? You’ve lost your usefulness and will end up in the garbage.
“You are the salt of the earth, but if salt has lost its flavor, how will it become salty again? Then it is no good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
“You are the salt of the earth, but if · salt has lost its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled under foot by · people.
“You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled under foot.
You are the salt of the earth. But if the salt has lost her saltness, what can be salted with it? It is thereafter good for nothing but to be cast out and to be trodden underfoot by men.
“You are like salt for the whole human race. But if salt loses its saltiness, there is no way to make it salty again. It has become worthless, so it is thrown out and people trample on it.
Ye be salt of the earth; that if the salt [shall] vanish away, wherein shall it be salted? To nothing it is worth over, but that it be cast out, and be defouled of men.
“You’re the salt of the earth! But if the salt becomes tasteless, how is it going to get salty again? It’s no good for anything. You might as well throw it out and walk all over it.
You are the salt for everyone on earth. But if salt no longer tastes like salt, how can it make food salty? All it is good for is to be thrown out and walked on.
“You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trodden under foot by men.
“You are the earth’s salt. But if the salt should become tasteless, what can make it salt again? It is completely useless and can only be thrown out of doors and stamped under foot.”
“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything but is thrown out and trampled under foot.
‘You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled under foot.
“You are the salt of the earth. But if salt loses its saltiness, how will it become salty again? It’s good for nothing except to be thrown away and trampled under people’s feet.
“You are the salt of the earth; but if the salt has lost its taste (purpose), how can it be made salty? It is no longer good for anything, but to be thrown out and walked on by people [when the walkways are wet and slippery].
“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet.
“You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled underfoot.
“You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot by people.
“You are the salt of the earth. But if the salt ·loses its salty taste [becomes tasteless], ·it cannot [L how can it…?] be made salty again. It is good for nothing, except to be thrown out and ·walked on [trampled].
“You are the salt of the earth; but if the salt should lose its flavor, how shall it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
“You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trodden under foot by men.
“You are the salt of the earth. But suppose the salt loses its saltiness. How can it be made salty again? It is no longer good for anything. It will be thrown out. People will walk all over it.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
“You are salt for the Land. But if salt becomes tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything except being thrown out for people to trample on.
`You are like salt in the world. If salt has lost its taste, how can it be made salty again? Salt that has no taste is good for nothing. The only thing to do is to throw it out on the road.
‘You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled under foot.
You are the melach haaretz (salt of the earth), but if the salt becomes tasteless, in what way will it become salty again? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled by men.
“You are salt for the earth. But if salt loses its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how shall it be made salty? It is from then on good for nothing but to be thrown out and to be trampled underfoot by men.
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its taste, it cannot be made salty again. Salt is useless if it loses its salty taste. It will be thrown out where people will just walk on it.
“You are the salt of the earth. But if the salt loses its salty taste, it cannot be made salty again. It is good for nothing. It must be thrown out for people to walk on.
“You are the salt of the earth. But if salt becomes tasteless, by what will it be made salty? It is good for nothing any longer except to be thrown outside and trampled under foot by people.
‘You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot.
“You are the salt of the earth. But if the salt should become-tasteless, with what will it be salted? It no longer has strength for anything except, having been thrown outside, to be trampled-underfoot by people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!