Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Saying, Sir, we remember that this deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, ‘After three days I will rise.’
saying, “Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, ‘After three days I will rise again.’
saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
And they were saying to him, “Our Lord, we recall that the deceiver said while he was alive, 'After three days, I will arise.' “
saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.
saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I rise again.
and said, “Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, ‘After three days I will rise.’
They said, "Sir, we remember how that deceiver said while he was still alive, 'After three days I will be brought back to life.'
and said, "Sir, we remember that while this deceiver was still alive He said, After three days I will rise again.'
and said, "Sir, we remember how that impostor said while he was still alive, 'I will be raised after three days.'
and said, "Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, 'After three days I will rise again.'
and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.'
"Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: 'After three days I will rise from the dead.'
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
"Sir," they said, "we recollect that during his lifetime that impostor pretended that after two days he was to rise to life again.
saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
They said to him, ‘Sir, that man told lies. When he was still living, he said, “Three days after I die, I will become alive again.” We know that is what he said.
saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
They said, “Sir, we remember what that Man Who fooled people said when He was living, ‘After three days I am to rise from the dead.’
and said, “Sir, we remember that that Deceiver said while he was still alive, ‘Within three days I will rise.’
They reminded him that when Jesus was alive He had claimed that He would be raised from the dead after three days.
and told him, “Sir, that liar once said, ‘After three days I will come back to life again.’
and said to him, “Your Excellency, we recall that while he was still alive, this impostor said, ‘After three days I will be raised up.’
and said, “Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, ‘After three days I am to rise again.’
saying, Lord, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
and said, “Sir, we remember that while this deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’
And said, Sir, we have just remembered how that vagabond Imposter said while He was still alive, After three days I will rise again.
They said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘After three days I will rise from the dead.’
After sundown, the high priests and Pharisees arranged a meeting with Pilate. They said, “Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, ‘After three days I will be raised.’ We’ve got to get that tomb sealed until the third day. There’s a good chance his disciples will come and steal the corpse and then go around saying, ‘He’s risen from the dead.’ Then we’ll be worse off than before, the final deceit surpassing the first.”
and said, “Sir, we remembered what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’
They said, “Sir, we remember that while he was still alive that · impostor said, ‘After three days I will be raised.’
and said, “Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, ‘After three days I will rise again.’
and said, Sir, we remember what this deceiver said while he was still alive: After three days, I will arise again.
and said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘I will be raised to life three days later.’
and said, Sir, we have mind, that that beguiler said yet living, After three days I shall rise again to life.
“Sir,” they said, “when that deceiver was still alive, we recall that he said, ‘After three days, I’ll rise again.’
They said, “Sir, we remember what this liar said while he was still alive. He claimed in three days he would come back from death.
and said, “Sir, we remember how that imposter said, while he was still alive, ‘After three days I will rise again.’
Next day, which was the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees went in a body to Pilate and said, “Sir, we have remembered that while this impostor was alive, he said, ‘After three days I shall rise again.’ Will you give the order then to have the grave closely guarded until the third day, so that there can be no chance of his disciples’ coming and stealing the body and telling people that he has risen from the dead? We should then be faced with a worse fraud than the first one.”
and said, “Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, ‘After three days I will rise again.’
and said, ‘Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, “After three days I will rise again.”
They said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will arise.’
and said, “Sir, we have remembered that when He was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise [from the dead].’
and said, “Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, ‘After three days I will rise.’
and said, “Sir, we remember that this impostor while still alive said, ‘After three days I will be raised up.’
and they said, “Sir, we remember that when that deceiver was still alive, He said, ‘After three days I am rising.’
They said, “Sir, we remember that while that ·liar [deceiver; impostor] was still alive he said, ‘After three days I will rise from the dead.’
“Sir,” they said, “we remember how that deceiver said while He was still alive, ‘After three days I’m to be raised.’
and said, “Sir, we remember how that imposter said, while he was still alive, ‘After three days I will rise again.’
“Sir,” they said, “we remember something that liar said while he was still alive. He claimed, ‘After three days I will rise again.’
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
and said, “Sir, we remember that that deceiver said while he was still alive, ‘After three days I will be raised.’
They said, `Sir, that man fooled people. We remember what he said when he was still living. He said that he would rise after three days.
and said, ‘Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, “After three days I will rise again.”
and said, Sir, we remember that when he was still alive that mateh (deceiver) said, After shloshah yamim I am to stand up alive.
They said, “Sir, we remember how that deceiver said while he was still alive, ‘After three days I will be brought back to life.’
saying, “Sir, we remember that deceiver saying while He was still alive, ‘After three days I will rise.’
They said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘I will rise from death in three days.’
They said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘After three days I will rise from death.’
saying, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’
‘Sir,’ they said, ‘we remember that while he was still alive that deceiver said, “After three days I will rise again.”
saying, “Sir, we remembered that that deceiver said while still alive, ‘I am arising after three days’.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!