Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering to him:
And many women were there beholding afar off, who followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
And many women who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar,
And many women were there beholding afar off, who followed Jesus from Galilee, ministering unto Him,
And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
But there were also many women there who had seen from a distance, these who had come after Yeshua from Galilee and had ministered to him.
And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
And many women were there beholding from afar, which had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,
Many women were there watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee and had always supported him.
Many women who had followed Jesus from Galilee and ministered to Him were there, looking on from a distance.
Now many women were also there, watching from a distance. They had accompanied Jesus from Galilee and had ministered to him.
Many women who had followed Jesus from Galilee and given him support were also there, watching from a distance.
Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.
Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
And many women who had come from Galilee with Jesus to care for him were watching from a distance.
And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:
And there were a number of women there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee ministering to His necessities;
Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.
There were also many women there. They were standing a long way away and they were watching these events. They had come with Jesus from Galilee to help him.
And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,
Many women were looking on from far away. These had followed Jesus from the country of Galilee. They had cared for Him.
And many women were there (observing from far away) who had followed Jesus from Galilee, ministering to Him.
A number of women, who had been devoted to Jesus and followed Him from Galilee, were present, too, watching from a distance.
And many women who had come down from Galilee with Jesus to care for him were watching from a distance.
Many women were also present, looking on from a distance. They had followed Jesus from Galilee and ministered to him.
And many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.
And many women were there beholding afar off, who followed Jesus from Galilee, ministering unto him;
Many women who had followed Jesus from Galilee and looked after him were there, watching from a distance.
There were also numerous women there, looking on from a distance, who were of those who had accompanied Jesus from Galilee, ministering to Him.
Many women who had followed Jesus from Galilee to help him were standing at a distance from the cross, watching.
There were also quite a few women watching from a distance, women who had followed Jesus from Galilee in order to serve him. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the Zebedee brothers.
Many women who had followed Jesus from Galilee and who had served him were there, watching from a distance.
And looking on from a distance were many women who had followed · Jesus from · Galilee to care for his needs.
Many women were also there, looking on from a distance; they had followed Jesus from Galilee and had provided for him.
And many women were there, watching him from afar – those who had followed Jesus from Galilee, ministering to him.
There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee and helped him.
And there were there many women afar, that followed Jesus from Galilee, and ministered to him. [Forsooth many women were there afar, that followed Jesus from Galilee, ministering to him.]
There were several women there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee, helping to look after his needs.
Many women had come with Jesus from Galilee to be of help to him, and they were there, looking on at a distance.
There were also many women there, looking on from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him;
There were many women at the scene watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to minister to his needs. Among them was Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
Many women were also there, looking on from a distance; they had followed Jesus from Galilee, ministering to him.
Many women were also there, looking on from a distance; they had followed Jesus from Galilee and had provided for him.
Many women were watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to serve him.
There were also many women there looking on from a distance, who had accompanied Jesus from Galilee, ministering to Him.
There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,
There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him.
And many women were there watching from a distance, who had followed Jesus from Galilee while caring for Him.
Many women who had followed Jesus from Galilee to ·help [provide support for; minister to] him were standing at a distance from the cross, watching.
Many women were there, watching from a distance. They had followed Yeshua from the Galilee, serving Him.
There were also many women there, looking on from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him;
Not very far away, many women were watching. They had followed Jesus from Galilee to take care of his needs.
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
There were many women there, looking on from a distance; they had followed Yeshua from the Galil, helping him.
Many women were there watching from far away. They had come with Jesus from Galilee and had helped him.
Many women were also there, looking on from a distance; they had followed Jesus from Galilee and had provided for him.
And many nashim were there, looking on from a distance, who had followed Rebbe, Melech HaMoshiach from the Galil and had ministered to him.
Many women were there watching from a distance. They had followed Yeshua from Galilee and had always supported him.
Many women who were there watching from afar followed Jesus from Galilee, serving Him,
Many women were standing away from the cross, watching. These were the women who had followed Jesus from Galilee to care for him.
Many women were standing at a distance from the cross, watching. These were women who had followed Jesus from Galilee to care for him.
And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him,
Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
And many women were there watching at a distance, who followed Jesus from Galilee while serving Him,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!