Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ”
He trusted in God; let Him deliver him now, if He will have him. For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
“He trusted on God, let him save him now, if he delights in him, for he has said, 'I am The Son of God.' “
He trusted upon God; let him save him now if he will have him. For he said, I am Son of God.
He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted God. Let God rescue him now if he wants. After all, this man said, 'I am the Son of God.'"
He has put His trust in God; let God rescue Him now--if He wants Him! For He said, 'I am God's Son.'"
He trusts in God. Let God rescue him, if he wants to do so now. After all, he said, 'I am the Son of God.'"
H e trusts in God--let God, if he wants to, deliver him now because he said, 'I am God's Son'!"
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said, 'I am the Son of God.'"
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, 'I am God's Son.'"
He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
He says that he trusts in God. So if God wants him, God should save him now. He did say that he is the Son of God.’
he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'
He trusts God. Let God save Him now, if God cares for Him. He has said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God, let Him deliver Him now, if He will have Him! For He said, I am the Son of God!”
He claimed communion with God—well, let God save Him, if He’s God’s beloved Son.
And the chief priests and Jewish leaders also mocked him. “He saved others,” they scoffed, “but he can’t save himself! So you are the King of Israel, are you? Come down from the cross and we’ll believe you! He trusted God—let God show his approval by delivering him! Didn’t he say, ‘I am God’s Son’?”
He trusted in God; now let God deliver him if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’ ”
He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him, for he said, I am the Son of God.
He trusts in God; let God rescue him now—if he takes pleasure in him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God; let God deliver Him now if He cares for Him and will have Him, for He said, I am the Son of God.
He trusts in God, so let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.’”
The high priests, along with the religion scholars and leaders, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: “He saved others—he can’t save himself! King of Israel, is he? Then let him get down from that cross. We’ll all become believers then! He was so sure of God—well, let him rescue his ‘Son’ now—if he wants him! He did claim to be God’s Son, didn’t he?” Even the two criminals crucified next to him joined in the mockery.
He trusts in God. Let God rescue him now, if he wants him, because he said, ‘I am the Son of God.’”
He has put his trust in · God; let God rescue him now if he wants him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, ‘I am God’s Son.’”
He trusted in God – let him deliver him now, if he will have him. For he said, I am the Son of God.
He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!”
he trusted in God; deliver he him now, if he will; for he said, That I am God's Son [for he said, I am the Son of God].
He trusted in God; let God deliver him now, if he’s so keen on him—after all, he did say he was God’s son!”
He trusted God, so let God save him, if he wants to. He even said he was God's Son.”
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
Now two bandits were crucified with Jesus at the same time, one on either side of him. The passers-by nodded knowingly and called out to him, in mockery, “Hi, you who could pull down the Temple and build it up again in three days—why don’t you save yourself? If you are the Son of God, step down from the cross!” The chief priests also joined the scribes and elders in jeering at him, saying, “He saved others, but he can’t save himself! If this is the king of Israel, why doesn’t he come down from the cross now, and we’ll believe him! He trusted in God ... let God rescue him if He will have anything to do with him! For he said, ‘I am God’s son’.” Even the bandits who were crucified with him hurled abuse at him.
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to, for he said, ‘I am God’s Son.’ ”
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, “I am God’s Son.”’
He trusts in God, so let God deliver him now if he wants to. He said, ‘I’m God’s Son.’”
He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, ‘I am the Son of God.’”
He has trusted in God; let God rescue Him now, if He takes pleasure in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God, so let God ·save [rescue; deliver] him now, if God really wants him [Ps. 22:8]. He himself said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God; let God rescue Him now, if He wants Him. For He said, ‘I am Ben-Elohim.’”
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him. He’s the one who said, ‘I am the Son of God.’ ”
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
“He trusted God? So, let him rescue him if he wants him! After all, he did say, ‘I’m the Son of God’!”
He trusted in God. If God wants him, he can save him now. He said, "I am God's Son." '
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, “I am God’s Son.”’
He trusts in Hashem; let Hashem be his Moshi’a (Deliverer) and deliver him now, if Hashem takes pleasure in him, for this one said, Ben HaElohim Ani!
He trusted God. Let God rescue him now if he wants. After all, this man said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God. Let Him deliver Him now, if He will have Him. For He said, ‘I am the Son of God.’ ”
He trusted God. So let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God. So let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.’”
He trusts in God; let him deliver him now if he wants to, because he said, ‘I am the Son of God’!”
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, “I am the Son of God.”’
He trusts in God— let Him deliver Him now, if He wants Him. For He said that ‘I am God’s Son’”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!