Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see you to that.
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see you to that.
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” And they said, “What is that to us? You see to it!”
saying, “I have sinned in that I have betrayed the innocent blood.” And they said, “What is that to us? See thou to that!”
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it .
And he said, “I have sinned, for I have betrayed innocent blood”, but they said to him, “What is that to us? You know us.”
saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou to that.
Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
He said, "I've sinned by betraying an innocent man." They replied, "What do we care? That's your problem."
I have sinned by betraying innocent blood," he said." What's that to us?" they said. "See to it yourself!"
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they replied, "What do we care? Attend to that yourself."
saying, "I have sinned by betraying innocent blood!" But they said, "What is that to us? You take care of it yourself!"
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"
"I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
"I have sinned," he declared, "for I have betrayed an innocent man." "What do we care?" they retorted. "That's your problem."
Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
and said, "I have sinned, in betraying to death one who is innocent." "What does that matter to us?" they replied; it is your business."
saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."
He said to them, ‘I have done the wrong thing. I helped you to take hold of a man who has done nothing wrong.’ They said to Judas, ‘That is not important to us. That is your problem.’
`I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, `What -- to us? thou shalt see!'
He said, “I have sinned because I handed over a Man Who has done no wrong.” And they said, “What is that to us? That is your own doing.”
saying, “I have sinned, betraying the innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
Judas Iscariot: I can’t keep this money! I’ve sinned! I’ve betrayed an innocent man! His blood will be on my hands. Chief Priests and Elders: We’re through with you, friend. The state of your soul is really none of our affair.
“I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “That’s your problem,” they retorted.
“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” They replied, “Of what importance is that to us? That is your responsibility.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!”
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? Thou shalt see to it.
“I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
Saying, I have sinned in betraying innocent blood. They replied, What is that to us? See to that yourself.
saying, “I sinned; I handed over to you an innocent man.” The leaders answered, “What is that to us? That’s your problem, not ours.”
Judas, the one who betrayed him, realized that Jesus was doomed. Overcome with remorse, he gave back the thirty silver coins to the high priests, saying, “I’ve sinned. I’ve betrayed an innocent man.” They said, “What do we care? That’s your problem!”
and said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? That’s your problem.”
saying, “I have sinned; I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? It is your responsibility!”
He said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, I have sinned, betraying the innocent blood. And they said, What is that to us? You see to it.
“I have sinned by betraying an innocent man to death!” he said. “What do we care about that?” they answered. “That is your business!”
and said, I have sinned, betraying rightful blood. And they said, What to us? busy thee. [saying, I have sinned, betraying just blood. And they said, What to us? see thou.]
“I’ve sinned!” he said. “I betrayed an innocent man, and now I’ve got his blood on my hands!” “See if we care!” they replied. “Deal with it yourself.”
and said, “I have sinned by betraying a man who has never done anything wrong.” “So what? That's your problem,” they replied.
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
Then Judas, who had betrayed him, saw that he was condemned and in his remorse returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, with the words, “I was wrong—I have betrayed an innocent man to death.” “And what has that got to do with us?” they replied. “That’s your affair.”
He said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to it yourself.”
He said, ‘I have sinned by betraying innocent blood.’ But they said, ‘What is that to us? See to it yourself.’
said, “I did wrong because I betrayed an innocent man.” But they said, “What is that to us? That’s your problem.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They replied, “What is that to us? See to that yourself!”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? Look to it yourself.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
saying, “I sinned; I ·handed over to you [betrayed] ·an innocent man [L innocent blood].” The leaders answered, “What ·is that to us [do we care]? That’s your ·problem, not ours [responsibility; concern].”
saying, “I’ve sinned, betraying innocent blood!” But they said, “What’s that to us? You see to it yourself!”
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
“I have sinned,” he said. “I handed over a man who is not guilty.” “What do we care?” they replied. “That’s your problem.”
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
saying, “I sinned in betraying an innocent man to death.” “What is that to us?” they answered. “That’s your problem.”
He said, `I have done wrong. I have helped you take a good man who should not be killed.' They said, `What do we care? You look after that!'
He said, ‘I have sinned by betraying innocent blood.’ But they said, ‘What is that to us? See to it yourself.’
saying Chatati (I have sinned). I have betrayed dam naki (innocent blood). But they said, What is that to us? See to that yourself!
He said, “I’ve sinned by betraying an innocent man.” They replied, “What do we care? That’s your problem.”
saying, “I have sinned in that I have betrayed innocent blood.” They said, “What is that to us? You must see to that.”
Judas said, “I sinned. I handed over to you an innocent man to be killed.” The Jewish leaders answered, “We don’t care! That’s a problem for you, not us.”
Judas said, “I sinned. I gave you an innocent man to be killed.” The leaders answered, “What is that to us? That’s your problem, not ours.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”
‘I have sinned,’ he said, ‘for I have betrayed innocent blood.’ ‘What is that to us?’ they replied. ‘That’s your responsibility.’
saying, “I sinned, having handed-over innocent blood!” But the ones said, “What is it to us? You shall see to it”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!