Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
But those wise ones took oil in their vessels with their lamps.
but the prudent took oil in their vessels with their torches.
But the wise took oil in their vessels with the lamps.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.
But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.
But the wise ones took flasks of oil with their lamps.
But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
but the other five were wise enough to take along extra oil.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
but the wise, besides their torches, took oil in their flasks.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
The five wise women took jars of oil with their lamps.
and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
The wise women took oil in a jar with their lamps.
“But the wise took oil in their flasks with their lamps.
Five of these women were sensible, good with details, and remembered to bring small flasks of oil for their lanterns. But five of them were flighty, too caught up in the excitement of their jaunt, and forgot to bring oil with them.
But only five of them were wise enough to fill their lamps with oil, while the other five were foolish and forgot.
whereas those who were wise took flasks of oil with their lamps.
but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
but the prudent took oil in their vessels with their lamps.
but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
But the wise took flasks of oil along with them [also] with their lamps.
The wise bridesmaids took their lamps and more oil in jars.
“God’s kingdom is like ten young virgins who took oil lamps and went out to greet the bridegroom. Five were silly and five were smart. The silly virgins took lamps, but no extra oil. The smart virgins took jars of oil to feed their lamps. The bridegroom didn’t show up when they expected him, and they all fell asleep.
but the wise took oil in their containers with their lamps.
But the wise took oil in · containers along with · their torches.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
But the wise took oil with them in their vessels, with their lamps also.
while the wise ones took containers full of oil for their lamps.
but the prudent took oil in their vessels with the lamps.
The sensible ones took oil, in flasks, along with their torches.
The ones who were wise took along extra oil for their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
“In those days the kingdom of Heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went out to meet the bridegroom. Five of them were sensible and five were foolish. The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. But the sensible ones brought their lamps and oil in their flasks as well. Then, as the bridegroom was a very long time, they all grew drowsy and fell asleep. But in the middle of the night there came a shout, ‘Wake up, here comes the bridegroom! Out you go to meet him!” Then up got the bridesmaids and attended to their lamps. The foolish ones said to the sensible ones, ‘Please give us some of your oil—our lamps are going out!’ ‘Oh no,’ returned the sensible ones, ‘there might not be enough for all of us. Better go to the oil-shop and buy some for yourselves.’ But while they had gone off to buy the oil the bridegroom arrived, and those bridesmaids who were ready went in with him for the festivities and the door was shut behind them. Later on the rest of the bridesmaids came and said, ‘Oh, please, sir, open the door for us!’ But he replied, ‘I tell you I don’t know you!’ So be on the alert—for you do not know the day or the time.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
But the wise ones took their lamps and also brought containers of oil.
but the wise took flasks of oil along with their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
but the wise brought flasks of oil with their lamps.
but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
The ·wise [sensible; prudent] ·bridesmaids [L virgins] took their lamps and more oil in ·jars [flasks].
But the wise ones took oil in jars along with their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
The wise ones took oil in jars along with their lamps.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
whereas the others took flasks of oil with their lamps.
The wise ones took bottles of oil with their lamps.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
But the wise took shemen in containers with their menorahs.
The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.
But the wise took jars of oil with their lamps.
The wise girls took their lamps and more oil in jars.
The wise girls took their lamps and more oil in jars.
But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
But the wise ones took oil in jars with their lamps.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!