Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si ergo dixerint vobis ecce in deserto est nolite exire ecce in penetrabilibus nolite credere
Why if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Therefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
“Therefore if they say to you, ‘Look, He is in the desert!’ do not go out; or ‘Look, He is in the inner rooms!’ do not believe it.
Therefore, if they shall say unto you, ‘Behold, He is in the desert!’ go not forth; or ‘Behold, He is in the secret chambers!’ believe it not.
If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not.
If therefore they will say to you, “Behold, he is in the desert”, you should not go out, or “Behold, he is in an inner room”, do not believe it.
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, he is in the inner chambers, do not believe it.
If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not.
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
So if someone tells you, 'He's in the desert!' don't go out [looking for him]. And don't believe anyone who says, 'He's in a secret place!'
So if they tell you, Look, He's in the wilderness!' don't go out; Look, He's in the inner rooms!' do not believe it.
So if they say to you, 'Look! He's in the wilderness,' don't go out looking for him. And if they say, 'Look! He's in the storeroom,' don't believe it,
So then, if someone says to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out, or 'Look, he is in the inner rooms,' do not believe him.
"So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe them.
"So if anyone tells you, 'There he is, out in the wilderness,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
"So if someone tells you, 'Look, the Messiah is out in the desert,' don't bother to go and look. Or, 'Look, he is hiding here,' don't believe it!
Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
If therefore they should say to you, 'See, He is in the Desert!' do not go out there: or 'See, He is indoors in the room!' do not believe it.
If therefore they tell you, 'Behold, he is in the wilderness,' don't go out; 'Behold, he is in the inner rooms,' don't believe it.
Some people may say to you, “Look, the Messiah is out there in the wilderness.” But do not go out to see who is there. Some people may say to you, “Look, the Messiah is hiding in that secret room.” You must not believe these people.
`If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
If they tell you, ‘See! He is in the desert,’ do not go to see. Or if they say, ‘See! He is in the inside room,’ do not believe them.
“Therefore, if they shall say to you, ‘Behold, He is in the desert’, do not go. ‘Behold, He is in the secret places’, do not believe it.
If someone says, “He’s out there in the desert”—do not go. And if someone says, “He’s here at our house, at our table”—do not believe him.
“So if someone tells you the Messiah has returned and is out in the desert, don’t bother to go and look. Or, that he is hiding at a certain place, don’t believe it!
So if anyone says to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out there. If they say, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
Therefore, if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
Therefore if they say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth; Behold, he is in the secret chambers, believe it not.
So if they tell you, ‘See, he’s in the wilderness!’ don’t go out; or, ‘See, he’s in the storerooms!’ do not believe it.
So if they say to you, Behold, He is in the wilderness (desert)—do not go out there; if they tell you, Behold, He is in the secret places or inner rooms—do not believe it.
“If people tell you, ‘The Christ is in the desert,’ don’t go there. If they say, ‘The Christ is in the inner room,’ don’t believe it.
“So if they say, ‘Run to the country and see him arrive!’ or, ‘Quick, get downtown, see him come!’ don’t give them the time of day. The Arrival of the Son of Man isn’t something you go to see. He comes like swift lightning to you! Whenever you see crowds gathering, think of carrion vultures circling, moving in, hovering over a rotting carcass. You can be quite sure that it’s not the living Son of Man pulling in those crowds.
So if they tell you, ‘Look! There he is in the wilderness,’ do not go out there, or ‘Look! Here he is in the inner rooms,’ do not believe it.
So, if they say to you, ‘There he is, out in the wilderness!’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms!’ do not believe it.
So, if they say to you, ‘Look! He is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look! He is in the inner rooms,’ do not believe it.
So if they say to you, Behold, he is in the desert! go not forth; or, Behold, he is in the secret places! believe it not.
“Or, if people should tell you, ‘Look, he is out in the desert!’—don't go there; or if they say, ‘Look, he is hiding here!’—don't believe it.
Therefore if they [shall] say to you, Lo! he is in desert, do not ye go out; lo! he is in privy places [lo! in privy chambers, or places], do not ye believe.
“So if someone says to you, ‘Look! He’s out in the wilderness,’ don’t go out. If they say, ‘Look, he’s in the inner room,’ don’t believe them.
If you are told the Messiah is out in the desert, don't go there! And if you are told he is in some secret place, don't believe it!
So, if they say to you, ‘Lo, he is in the wilderness,’ do not go out; if they say, ‘Lo, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
“If anyone says to you then, ‘Look, here is Christ!’ or ‘There he is!’ don’t believe it. False christs and false prophets are going to appear and will produce great signs and wonders to mislead, if it were possible, even God’s own people. Listen, I am warning you. So that if people say to you, ‘There he is, in the desert!’ you are not to go out there. If they say, ‘Here he is, in this inner room!’ don’t believe it. For as lightning flashes across from east to west so will the Son of Man’s coming be. ‘Wherever there is a dead body, there the vultures will flock.’
So, if they say to you, ‘Look! He is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look! He is in the inner rooms,’ do not believe it.
So, if they say to you, “Look! He is in the wilderness”, do not go out. If they say, “Look! He is in the inner rooms”, do not believe it.
So if they say to you, ‘Look, he’s in the desert,’ don’t go out. And if they say, ‘Look, he’s in the rooms deep inside the house,’ don’t believe it.
So if they say to you, ‘Look! He is in the wilderness,’ do not go out there, or, ‘Look! He is in the inner rooms [of a house],’ do not believe it.
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness’, do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms’, do not believe it.
So if they say to you, ‘He is in the desert,’ do not go out there; if they say, ‘He is in the inner rooms,’ do not believe it.
So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
“If people tell you, ‘[L Look,] ·the Christ [L he] is in the ·desert [wilderness],’ don’t go there. If they say, ‘[L Look,] he is ·in the inner room [or hiding here; in this secret place],’ don’t believe it.
“So if they say to you, ‘Look, He is in the wilderness,’ do not go out. Or, ‘Look, He is in the inner rooms,’ do not believe it.
So, if they say to you, ‘Lo, he is in the wilderness,’ do not go out; if they say, ‘Lo, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
“So if anyone tells you, ‘He is a long way out in the desert,’ do not go out there. Or if anyone says, ‘He is deep inside the house,’ do not believe it.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
So if people say to you, ‘Listen! He’s out in the desert!’ don’t go; or, ‘Look! He’s hidden away in a secret room!’ don’t believe it.
So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
So, if they say to you, “Look! He is in the wilderness”, do not go out. If they say, “Look! He is in the inner rooms”, do not believe it.
If, therefore, they say to you, Hinei! He [Moshiach] is in the desert! Do not go out [there]. Hinei! [Moshiach] is in the secret cheder (room)! Do not have emunah [in that].
So if someone tells you, ‘He’s in the desert!’ don’t go out looking for him. And don’t believe anyone who says, ‘He’s in a secret place!’
“So, if they say to you, ‘Look, He is in the desert,’ do not go there; or, ‘Look, He is in the private chambers,’ do not believe it.
“Someone might tell you, ‘The Messiah is there in the desert!’ But don’t go into the desert to look for him. Someone else might say, ‘There is the Messiah in that room!’ But don’t believe it.
“If people tell you, ‘The Christ is in the desert’—don’t go there. If they say, ‘The Christ is in the inner room’—don’t believe it.
Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it!
‘So if anyone tells you, “There he is, out in the desert,” do not go out; or, “Here he is, in the inner rooms,” do not believe it.
Therefore, if they say to you, ‘Behold— He is in the wilderness’, do not go out; ‘Behold— He is in the inner-rooms’, do not believe it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!