Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
All therefore whatever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not.
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not according to their works: for they say, and do not.
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
all therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do ye not according to their works; for they say, and do not.
all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
Everything therefore that they will tell you to observe, observe and do, but you should not do according to their works, for they are saying, and they are not doing.
all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not,
All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not; for they say, and do not.
all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
so practice and observe whatever they tell you—but not what they do. For they preach, but do not practice.
So be careful to do everything they tell you. But don't follow their example, because they don't practice what they preach.
Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don't do what they do, because they don't practice what they teach.
So do whatever they tell you and follow it, but stop doing what they do, because they don't do what they say.
Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.
therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.
So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
So practice and obey whatever they tell you, but don't follow their example. For they don't practice what they teach.
All therefore, whatever they bid you observe, that observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not.
Therefore do and observe everything that they command you; but do not imitate their lives, for though they tell others what to do, they do not do it themselves.
All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works; for they say, and don't do.
So you must obey everything that they teach you. But you should not do the same things that they do. They tell you what the Law of Moses teaches. But then they themselves do not obey it.
all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not;
Do what they tell you to do and keep on doing it. But do not follow what they do. They preach but do not obey their own preaching.
“Therefore, all of whatever they ask you to observe, observe and do. But do not imitate their deeds, for they do not do as they say.
So you should do the things they tell you to do—but don’t do the things they do.
And of course you should obey their every whim! It may be all right to do what they say, but above anything else, don’t follow their example. For they don’t do what they tell you to do.
Therefore, be careful to do whatever they tell you, but do not follow their example, for they do not practice what they preach.
therefore all that they tell you, do and keep, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.
therefore, whatever they bid you to observe, observe it and do it, but do not act according to their works, for they say and do not do it.
Therefore do whatever they tell you, and observe it. But don’t do what they do, because they don’t practice what they teach.
So observe and practice all they tell you; but do not do what they do, for they preach, but do not practice.
So you should obey and follow whatever they tell you, but their lives are not good examples for you to follow. They tell you to do things, but they themselves don’t do them.
Now Jesus turned to address his disciples, along with the crowd that had gathered with them. “The religion scholars and Pharisees are competent teachers in God’s Law. You won’t go wrong in following their teachings on Moses. But be careful about following them. They talk a good line, but they don’t live it. They don’t take it into their hearts and live it out in their behavior. It’s all spit-and-polish veneer.
So practice and observe whatever they tell you. But do not do as they do, because they do not practice what they preach.
Therefore put into practice and continue to do whatever they tell you; but do not imitate what they · do, for they teach but do not practice.
therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practice what they teach.
All therefore that they bid you to observe, that observe and do. But do not follow their works. For they say, but do not do.
So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach.
Therefore keep ye, and do ye all things, whatever things they say to you [whatever they shall say to you]. But do not ye do after their works; for they say, and do not.
So you must do whatever they tell you, and keep it, but don’t do the things they do. You see, they talk but they don’t do.
So obey everything they teach you, but don't do as they do. After all, they say one thing and do something else.
so practice and observe whatever they tell you, but not what they do; for they preach, but do not practice.
Then Jesus addressed the crowds and his disciples. “The scribes and the Pharisees speak with the authority of Moses,” he told them, “so you must do what they tell you and follow their instructions. But you must not imitate their lives! For they preach but do not practise. They pile up back-breaking burdens and lay them on other men’s shoulders—yet they themselves will not raise a finger to move them. Their whole lives are planned with an eye to effect. They increase the size of their phylacteries and lengthen the tassels of their robes; they love seats of honour at dinner parties and front places in the synagogues. They love to be greeted with respect in public places and to have men call them ‘rabbi!’ Don’t you ever be called ‘rabbi’—you have only one teacher, and all of you are brothers. And don’t call any human being ‘father’—for you have one Father and he is in Heaven. And you must not let people call you ‘leaders’—you have only one leader, Christ! The only ‘superior’ among you is the one who serves the others. For every man who promotes himself will be humbled, and every man who learns to be humble will find promotion.
therefore, do whatever they teach you and follow it, but do not do as they do, for they do not practice what they teach.
therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practise what they teach.
Therefore, you must take care to do everything they say. But don’t do what they do.
so practice and observe everything they tell you, but do not do as they do; for they preach [things], but do not practice them.
so practise and observe whatever they tell you—but not what they do. For they preach, but do not practise.
Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice.
Therefore, whatever they tell you, do and comply with it all, but do not do as they do; for they say things and do not do them.
So you should ·obey [do; practice] and ·follow [keep; observe] whatever they tell you, but ·their lives are not good examples for you to follow [L do not follow their actions]. ·They tell you to do things, but they themselves don’t do them [L For they say but do not do].
So whatever they tell you, do and observe. But don’t do what they do; for what they say, they do not do.
so practice and observe whatever they tell you, but not what they do; for they preach, but do not practice.
“So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach.
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
So whatever they tell you, take care to do it. But don’t do what they do, because they talk but don’t act!
So obey and do everything they tell you to do. But do not do what they do. They say what should be done, but they do it not.
therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practise what they teach.
Therefore, everything whatever they may tell you, be frum and be shomer, but according to their ma’asim (works) do not be shomer, for they do not practice what they preach.
So be careful to do everything they tell you. But don’t follow their example, because they don’t practice what they preach.
Therefore, whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do their works. For they speak, but do nothing.
So you should obey them. Do everything they tell you to do. But their lives are not good examples for you to follow. They tell you to do things, but they don’t do those things themselves.
So you should obey and follow whatever they tell you. But their lives are not good examples for you to follow. They tell you to do things, but they don’t do the things themselves.
Therefore do and observe everything that they tell you, but do not do as they do, for they tell others to do something and do not do it themselves.
So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practise what they preach.
Therefore, do and be keeping all that they tell you. But do not be acting in accordance with their works. For they say things and do not do them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!