Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in Heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
For in the resurrection of the dead, they do not take wives, neither do men have wives, but they are like the Angels of God in Heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
For in the resurrection they shall neither marry nor be married; but shall be as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When people come back to life, they don't marry. Rather, they are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
because in the resurrection, people neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
"For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the Resurrection, men neither marry nor are women given in marriage, but they are like angels in Heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven.
One day, God will raise people up after they have died. They will become alive again. But then men and women will not marry. They will not have husbands or wives. Instead, they will be like the angels in heaven.
for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.
After people are raised from the dead, they do not marry. They are like the angels in heaven.
“For in the resurrection they neither marry wives, nor are wives bestowed in marriage. But they are as the angels of God in Heaven.
At the resurrection, people will neither marry nor be given in marriage. They will be like the messengers of heaven.
For in the resurrection there is no marriage; everyone is as the angels in heaven.
At the resurrection they will neither marry nor be given in marriage. They are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
For in the resurrected state neither do [men] marry nor are [women] given in marriage, but they are like the angels in heaven.
When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.
Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don’t you read your Bibles? The grammar is clear: God says, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.’ The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living.” Hearing this exchange the crowd was much impressed.
In fact, in the resurrection people neither marry nor are given in marriage. Instead they are like the angels of God in heaven.
For in the resurrection they will neither marry nor be given in marriage, but will be like the angels in · heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection people neither marry nor are married, but are as the angels in heaven.
For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
For in the rising again to life, neither they shall wed, neither shall be wedded [For in the rising again, neither they wed, neither be wedded]; but they be as the angels of God in heaven.
In the resurrection, you see, people don’t marry or get married off; they are like angels in heaven.
When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
“You are very wide of the mark,” replied Jesus to them, “for you are ignorant of both the scriptures and the power of God. For in the resurrection there is no such thing as marrying or being given in marriage—men live like the angels in Heaven. And as for the matter of the resurrection of the dead, haven’t you ever read what was once said to you by God himself, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob’? God is not God of the dead but of living men!” When the crowds heard this they were astounded at his teaching.
For in the resurrection people neither marry nor are given in marriage but are like angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
At the resurrection people won’t marry nor will they be given in marriage. Instead, they will be like angels from God.
For in the resurrection neither do men marry nor are women given in marriage, but they are like angels in heaven [who do not marry nor produce children].
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
At the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
[L For] ·When people rise from the dead [L At the resurrection], they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the Resurrection, neither men nor women will marry; rather, they will be like angels in heaven.
When people rise from death, men and women do not marry. But they are like angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For in the Techiyas HaMesim they neither marry nor are given in marriage, but are like the malachim in Shomayim.
When people come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like the angels of God in heaven.
At the time when people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. Everyone will be like the angels in heaven.
When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. They will be like the angels in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For in the resurrection, they neither marry nor are given-in-marriage, but are like angels in heaven.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!