Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius
Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore I say unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
“Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
Therefore say I unto you, the Kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
“Therefore, I say to you, the Kingdom of God will be taken from you and will be given to a people who will produce fruit.”
Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.
Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.
That is why I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce fruit for it.
For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
"Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.
"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.
"That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it.
"Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
I tell you this: Because you do not believe in me, God will take his kingdom away from you. He will give it to people who show that they obey him.
`Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
I say to you, because of this, the holy nation of God will be taken from you. It will be given to a nation that will give fruit.
“Therefore I say to you the Kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation which shall bring forth the fruits thereof.
Therefore, the kingdom of God will be taken away from you and given to people who will tend its sweet fruit and who will give the Creator His due.
“What I mean is that the Kingdom of God shall be taken away from you, and given to a nation that will give God his share of the crop.
Therefore, I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce fruit in abundance. [
Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation, producing the fruit of it.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a people bringing forth the fruits thereof.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
I tell you, for this reason the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the fruits of it.
“So I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to people who do the things God wants in his kingdom.
Jesus said, “Right—and you can read it for yourselves in your Bibles: The stone the masons threw out is now the cornerstone. This is God’s work; we rub our eyes, we can hardly believe it! “This is the way it is with you. God’s kingdom will be taken back from you and handed over to a people who will live out a kingdom life. Whoever stumbles on this Stone gets shattered; whoever the Stone falls on gets smashed.”
“That is why I tell you the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces its fruit.
Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce · its fruit.”
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.
Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and will be given to the Gentiles, who will bring forth the fruits of it.
“And so I tell you,” added Jesus, “the Kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the proper fruits.”
Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a folk doing [the] fruits of it.
“So then let me tell you this: God’s kingdom is going to be taken away from you and given to a nation that will produce the goods.
I tell you God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it.
“Here, I tell you, lies the reason why the kingdom of God is going to be taken away from you and given to a people who will produce its proper fruit.”
“Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces its fruits.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.
Therefore, I tell you that God’s kingdom will be taken away from you and will be given to a people who produce its fruit.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to [another] people who will produce the fruit of it.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit.
Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
“·So [For this reason; Therefore] I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to ·people [a nation] who ·do the things God wants in his kingdom [L will produce its fruit].
Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to people producing its fruits.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it.”
“So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Therefore, I tell you that the Kingdom of God will be taken away from you and given to the kind of people that will produce its fruit!”
`So I tell you, the kingdom of God will be taken from you. It will be given to the people who do what they should do in it.
Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.
For this reason, I say to you, the Malchut Hashem will be taken from you and it will be given to a people that produces its pri.
That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.
“Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing its fruits.
“So I tell you that God’s kingdom will be taken away from you. It will be given to people who do what God wants in his kingdom.
“So I tell you that the kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who do the things God wants in his kingdom.
For this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people who produce its fruits.
‘Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
For this reason I say to you that the kingdom of God will be taken-away from you, and will be given to a nation producing its fruits.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!