Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis
When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those tenants?
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
“Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?”
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
“Therefore, when the Lord of the vineyard comes, what will he do to those laborers?”
When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
"Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those workers?"
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?""
Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those farmers?"
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
"Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?"
"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
"When the owner of the vineyard returns," Jesus asked, "what do you think he will do to those farmers?"
When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"
Jesus then said, ‘One day, the master will return to his garden. What do you think he will do then to those farmers?’
whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'
When the owner of the grape-field comes, what will he do to those farmers?”
“Therefore, when the Lord of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?”
What do you think the landowner will do when he comes and sees those tenants?
“When the owner returns, what do you think he will do to those farmers?”
“Now what do you think the owner of the vineyard will do to those tenants when he comes?”
Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”
Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
Now when the owner of the vineyard comes back, what will he do to those tenants?
So what will the owner of the vineyard do to these farmers when he comes?”
“Now, when the owner of the vineyard arrives home from his trip, what do you think he will do to the farmhands?”
So when the landowner comes, what will he do to those tenant farmers?”
Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?”
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
Now when the lord of the vineyard comes, what will he do with those husbandmen?
“Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” Jesus asked.
Therefore when the lord of the vineyard shall come, what shall he do to those earth-tillers?
“Now then: when the vineyard-owner returns, what will he do to those farmers?”
Jesus asked, “When the owner of that vineyard comes, what do you suppose he will do to those renters?”
When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
“Now listen to another story. There was once a man, a land-owner, who planted a vineyard, fenced it round, dug out a hole for the wine-press and built a watch-tower. Then he let it out to farm-workers and went abroad. When the vintage-time approached he sent his servants to the farm-workers to receive his share of the proceeds. But they took the servants. beat up one, killed another, and drove off a third with stones. Then he sent some more servants, a larger party than the first, but they treated them in just the same way. Finally he sent his own son, thinking, ‘They will respect my son.’ Yet when the farm-workers saw the son they said to each other, ‘This fellow is the future owner. Come on, let’s kill him and we shall get everything that he would have had!’ So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those farm-workers?”
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?’
“When the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers?”
Now when the owner of the vineyard comes back, what will he do to those tenants?”
When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
What will the owner of the vineyard do to those tenants when he comes?”
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”
So what will the ·owner [lord] of the vineyard do to these farmers when he comes?”
Therefore when the master of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
“When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
When the owner of the farm comes, what will he do to those men?'
Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?’
Therefore, when the Baal HaKerem (Owner of the Vineyard) comes, what will he do to those koremim (vine keepers)?
“Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those workers?”
“Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
“So what will the owner of the vineyard do to these farmers when he comes?”
So what will the owner of the vineyard do to these farmers when he comes?”
Now when the master of the vineyard arrives, what will he do to those tenant farmers?”
‘Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?’
Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!