Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
So they answered Jesus and said, “We do not know.” And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus and said, “We cannot tell.” And He said unto them, “Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
They answered and they were saying to him, “We do not know.” Yeshua said to them, “Neither am I telling you by which authority I do these things.”
And answering Jesus they said, We do not know. He also said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And answering Jesus, they said: We know not. He also said to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things.
So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they told Jesus, "We don't know." He in turn told them, "Then I won't tell you by what authority I am doing these things."
So they answered Jesus, "We don't know." Then he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, "We do not know." "Nor do I tell you," He replied, "by what authority I do these things."
They answered Jesus, and said, "We don't know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
So the Jewish leaders answered Jesus: ‘We do not know who gave John his authority.’ Jesus said to them, ‘You will not answer my question. So I will not tell you what authority I have to do these things.’
And answering Jesus they said, `We have not known.' He said to them -- he also -- `Neither do I tell you by what authority I do these things.
They said to Jesus, “We do not know.” He said to them, “Then I will not tell you by what right and power I do these things.
Then they answered Jesus, and said, “We cannot tell.” And He said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.
Chief Priests and Elders: We don’t know. Jesus: Then neither will I tell you about the authority under which I am working.
So they finally replied, “We don’t know!” And Jesus said, “Then I won’t answer your question either.
Therefore, they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Then neither shall I tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus and said, “We do not know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, We do not know. And He said to them, Neither will I tell you by what power of authority I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things.
Jesus responded, “First let me ask you a question. You answer my question and I’ll answer yours. About the baptism of John—who authorized it: heaven or humans?” They were on the spot and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we say ‘humans,’ we’re up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they answered. Jesus said, “Then neither will I answer your question.
So they answered Jesus, “We do not know.” He said to them, “Then I will not tell you by what authority I do these things.”
So they answered · Jesus, saying, “We do not know.” And he said to them, · “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
And they answered Jesus and said, We don’t know. And he likewise said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We don't know.” And he said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.
And they answered to Jesus, and said, We know not. And he said to them, Neither I say to you, in what power I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” “Well, then,” said Jesus, “nor will I tell you by what right I’m doing these things.
So they told Jesus, “We don't know.” Jesus said, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” “Then I will not tell you by what authority I do these things!” returned Jesus.
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
So they answered Jesus, ‘We do not know.’ And he said to them, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
Then they replied, “We don’t know.” Jesus also said to them, “Neither will I tell you what kind of authority I have to do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” And He said to them, “Neither will I tell you by what [kind of] authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they said to Jesus in reply, “We do not know.” He himself said to them, “Neither shall I tell you by what authority I do these things.
And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things.
So answering Yeshua, they said, “We don’t know.” Then He said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
So they answered Yeshua, “We don’t know.” And he replied, “Then I won’t tell you by what s’mikhah I do these things.
So they answered Jesus, `We do not know.' Then Jesus said, `Neither will I tell you what right I have to do these things.'
So they answered Jesus, ‘We do not know.’ And he said to them, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
And in reply to him, they said, We do not have daas. And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Neither will I tell you by what samchut I do these things.
So they answered Yeshua, “We don’t know.” Yeshua told them, “Then I won’t tell you why I have the right to do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” Then He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they told Jesus, “We don’t know the answer.” Jesus said, “Then I will not tell you who gave me the authority to do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Then Jesus said, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things!
And they answered and said to Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
So they answered Jesus, ‘We don’t know.’ Then he said, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
And having responded to Jesus, they said, “We do not know”. He also said to them, “Nor am I telling you by what-kind-of authority I am doing these things.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!