Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem
And said to him, Hear you what these say? And Jesus said to them, Yes; have you never read, Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise?
And said unto him, Do you hear what these say? And Jesus said unto them, Yea; have you never read, Out of the mouth of babes and infants you have perfected praise?
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
and said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
and said to Him, “Do You hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants You have perfected praise’?”
and said unto Him, “Hearest thou what these say?” And Jesus said unto them, “Yea, have ye never read, ‘Out of the mouth of babes and sucklings Thou hast perfected praise’?”
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou has perfected praise?
And they were saying to him, “Have you heard what these are saying?” Yeshua said to them, “Yes. Have you never read, 'From the mouth of children and infants you have composed a song of praise?' “
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus says to them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
And said to him: Hearest thou what these say? And Jesus said to them: Yea, have you never read: Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise?
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, “‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise’?”
They said to him, "Do you hear what these children are saying?" Jesus replied, "Yes, I do. Have you never read, 'From the mouths of little children and infants, you have created praise'?"
and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" "Yes," Jesus told them. "Have you never read: You have prepared praise from the mouths of children and nursing infants?"
and asked him, "Do you hear what these people are saying?" Jesus told them, "Yes! Haven't you ever read, 'From the mouths of infants and nursing babies you have created praise'?"
and said to him, "Do you hear what they are saying?" Jesus said to them, "Yes. Have you never read, 'Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself'?"
and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF'?"
"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise'?"
They asked Jesus, "Do you hear what these children are saying?" "Yes," Jesus replied. "Haven't you ever read the Scriptures? For they say, 'You have taught children and infants to give you praise.'"
And said to him, Hearest thou what these say? And Jesus saith to them, Yes: have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
"Do you hear," they asked Him, "what these children are saying?" "Yes," He replied; "have you never read, 'Out of the mouths of infants and of babes at the breast Thou hast brought forth the praise which is due'?"
and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'"
They asked Jesus, ‘Can you hear what these children are saying?’ Jesus replied, ‘Yes, I can hear them. I am sure that you have read this in the Bible: “Lord God, babies and children praise you. You yourself have taught them to do that.” ’
and they said to him, `Hearest thou what these say?' And Jesus saith to them, `Yes, did ye never read, that, Out of the mouth of babes and sucklings Thou didst prepare praise?'
They said to Jesus, “Do you hear what these children are saying?” Jesus said to them, “Yes, have you not read the writings, ‘Even little children and babies will honor Him’?”
and said to Him, “Do You hear what they say?” And Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘By the mouth of children and infants You have made perfect the praise’?”
Priests and Scribes: Do you hear what these children are saying? Jesus: Yes. Haven’t you read your own psalter? “From the mouths and souls of infants and toddlers, the most innocent, You have decreed praises for Yourself.”
“Yes,” Jesus replied. “Didn’t you ever read the Scriptures? For they say, ‘Even little babies shall praise him!’”
and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus replied, “Yes. Have you never read the text: ‘Out of the mouths of infants and babies who are nursing you have received fitting praise’?”
and said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus *said to them, “Yes; have you never read, ‘Out of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?”
and said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus said unto them, Yes; have ye never read, Out of the mouth of children and sucklings thou hast perfected praise?
and said to him, “Do you hear what these children are saying?” Jesus replied, “Yes, have you never read: You have prepared praise from the mouths of infants and nursing babies?”
And they said to Him, Do You hear what these are saying? And Jesus replied to them, Yes; have you never read, Out of the mouths of babes and unweaned infants You have made (provided) perfect praise?
They asked Jesus, “Do you hear the things these children are saying?” Jesus answered, “Yes. Haven’t you read in the Scriptures, ‘You have taught children and babies to sing praises’?”
When the religious leaders saw the outrageous things he was doing, and heard all the children running and shouting through the Temple, “Hosanna to David’s Son!” they were up in arms and took him to task. “Do you hear what these children are saying?” Jesus said, “Yes, I hear them. And haven’t you read in God’s Word, ‘From the mouths of children and babies I’ll furnish a place of praise’?”
They said to him, “Do you hear what they are saying?” “Yes,” Jesus told them, “Have you never read, From the lips of little children and nursing babies you have prepared praise?”
and they said to him, “Do you hear what they are saying?” “Yes,” replied · · Jesus, “but have you never read, ‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have brought forth praise’?”
and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes; have you never read, ‘Out of the mouths of infants and nursing babies you have prepared praise for yourself’?”
and said to him, Do you hear what they say? Jesus said to them, Yea, have you never read: From the mouth of babes and sucklings, you have ordained praise?
So they asked Jesus, “Do you hear what they are saying?” “Indeed I do,” answered Jesus. “Haven't you ever read this scripture? ‘You have trained children and babies to offer perfect praise.’”
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus said to them [Soothly Jesus saith to them], Yea; whether ye have never read, That of the mouth of young children, and of suckling children, thou hast made perfect praising?
“Do you hear what they’re saying?” they asked Jesus. “Yes,” said Jesus. “Did you never read what it says, You called forth praise to rise to you from newborn babes and infants too!”
The men said to Jesus, “Don't you hear what those children are saying?” “Yes, I do!” Jesus answered. “Don't you know that the Scriptures say, ‘Children and infants will sing praises’?”
and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, ‘Out of the mouth of babes and sucklings thou hast brought perfect praise’?”
And there in the Temple the blind and the lame came to him and he healed them. But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things he had done, and that children were shouting in the Temple the words, “God save the Son of David”, they were highly indignant. “Can’t you hear what these children are saying?” they asked Jesus. “Yes,” he replied, “and haven’t you ever read the words, ‘Out of the mouth of babes and nursing infants you have perfected praise’?”
and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes; have you never read, ‘Out of the mouths of infants and nursing babies you have prepared praise for yourself’?”
and said to him, ‘Do you hear what these are saying?’ Jesus said to them, ‘Yes; have you never read, “Out of the mouths of infants and nursing babies you have prepared praise for yourself”?’
They said to Jesus, “Do you hear what these children are saying?” “Yes,” he answered. “Haven’t you ever read, From the mouths of babies and infants you’ve arranged praise for yourself? ”
and they said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus replied to them, “Yes; have you never read [in the Scripture], ‘Out of the mouths of infants and nursing babies You have prepared and provided praise for Yourself’?”
and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, “‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise’?”
and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes; and have you never read the text, ‘Out of the mouths of infants and nurslings you have brought forth praise’?”
and they said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus *said to them, “Yes. Have you never read, ‘From the mouths of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?”
They asked Jesus, “Do you hear the things these children are saying?” Jesus answered, “Yes. Haven’t you read in the Scriptures, ·‘You have taught children and babies to sing praises’ [L ‘From the mouths of infants and nursing babes you have prepared/created praise’; Ps. 8:2 LXX]?”
And they said to Him, “Do You hear what these children are saying?” “Yes,” Yeshua said to them. “Haven’t you ever read, ‘Out of the mouth of babes and nursing toddlers You have prepared praise for Yourself’?”
and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; have you never read, ‘Out of the mouth of babes and sucklings thou hast brought perfect praise’?”
“Do you hear what these children are saying?” they asked him. “Yes,” replied Jesus. “Haven’t you ever read about it in Scripture? It says, “ ‘Lord, you have made sure that children and infants praise you.’ ” (Psalm 8:2)
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
They said to him, “Do you hear what they’re saying?” Yeshua replied, “Of course! Haven’t you ever read, ‘From the mouth of children and infants you have prepared praise for yourself’?”
They asked Jesus, `Do you hear what they are saying?' Jesus answered, `Yes. Have you never read this? "You like the praise of children and babies." '
and said to him, ‘Do you hear what these are saying?’ Jesus said to them, ‘Yes; have you never read, “Out of the mouths of infants and nursing babies you have prepared praise for yourself”?’
And they said to Moshiach, Do you hear what these are saying? And Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, Ken. Have you never read, MIPI OLLELIM VYONKIM YISSADETAH OZ (From the lips of children and infants You ordained strength, praise, TEHILLIM 8:3[2])?
They said to him, “Do you hear what these children are saying?” Yeshua replied, “Yes, I do. Have you never read, ‘From the mouths of little children and infants, you have created praise’?”
and said to Him, “Do You hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of children and infants You have perfected praise’ ?”
They asked Jesus, “Do you hear what these children are saying?” He answered, “Yes. The Scriptures say, ‘You have taught children and babies to give praise.’ Have you not read that Scripture?”
They asked Jesus, “Do you hear the things these children are saying?” Jesus answered, “Yes. Haven’t you read in the Scriptures, ‘You have taught children and babies to sing praises’?”
And they said to him, “Do you hear what these children are saying?” So Jesus said to them, “Yes, have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing babies you have prepared for yourself praise’?”
‘Do you hear what these children are saying?’ they asked him. ‘Yes,’ replied Jesus, ‘have you never read, ‘“From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise” ?’
and said to Him, “Do You hear what these boys are saying?” And Jesus says to them, “Yes— did you never read [in Ps 8:2] that ‘You prepared-Yourself praise out of the mouth of children and nursing ones’?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!