Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum
But he answered one of them, and said, Friend, I do you no wrong: did not you agree with me for a penny?
But he answered one of them, and said, Friend, I do you no wrong: did not you agree with me for a penny?
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
But he answered one of them and said, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
But he answered one of them and said, ‘Friend, I do thee no wrong. Didst thou not agree with me for a penny?
But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a shilling?
But he answered and said to one of them, 'My friend, I do no evil to you. Did you not agree with me for a denarius?'
But he answering said to one of them, My friend, I do not wrong thee. Didst thou not agree with me for a denarius?
But he answering said to one of them: Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny?
But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
"The owner said to one of them, 'Friend, I'm not treating you unfairly. Didn't you agree with me on a day's wages?
"He replied to one of them, Friend, I'm doing you no wrong. Didn't you agree with me on a denarius?
"But he told one of them, 'Friend, I'm not treating you unfairly. You did agree with me for a denarius, didn't you?
And the landowner replied to one of them, 'Friend, I am not treating you unfairly. Didn't you agree with me to work for the standard wage?
"But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
"But he answered one of them, 'I am not being unfair to you, friend. Didn't you agree to work for a denarius?
"He answered one of them, 'Friend, I haven't been unfair! Didn't you agree to work all day for the usual wage?
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny?
"'My friend,' he answered to one of them, 'I am doing you no injustice. Did you not agree with me for a shilling?
"But he answered one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Didn't you agree with me for a denarius?
Then the master said to one of the workers, “My friend, I am being fair to you. You agreed to work for one day and to receive one silver coin.
`And he answering said to one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not thou agree with me?
But he said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me when I promised to pay you a day’s pay?
“And he answered one of them, saying, ‘Friend, I do you no wrong. Did you not agree with me for a penny?
The landowner heard these protests. Landowner (to a worker): Friend, no one has been wronged here today. This isn’t about what you deserve. You agreed to work for a day’s wage, did you not?
“‘Friend,’ he answered one of them, ‘I did you no wrong! Didn’t you agree to work all day for $20?
“The owner replied to one of them, ‘Friend, I am not treating you unfairly. Did you not agree with me to work for a denarius?
But he answered and said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
But he answered one of them and said, Friend, I do thee no wrong; didst not thou agree with me for a denarius?
“He replied to one of them, ‘Friend, I’m doing you no wrong. Didn’t you agree with me on a denarius?
But he answered one of them, Friend, I am doing you no injustice. Did you not agree with me for a denarius?
But the man who owned the vineyard said to one of those workers, ‘Friend, I am being fair to you. You agreed to work for one coin.
“He replied to the one speaking for the rest, ‘Friend, I haven’t been unfair. We agreed on the wage of a dollar, didn’t we? So take it and go. I decided to give to the one who came last the same as you. Can’t I do what I want with my own money? Are you going to get stingy because I am generous?’
“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not make an agreement with me for a denarius?
But he answered one of them, saying, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me to work for a denarius?
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for the usual daily wage?
He answered to one of them, saying, Friend, I do you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
‘Listen, friend,’ the owner answered one of them, ‘I have not cheated you. After all, you agreed to do a day's work for one silver coin.
And he answered to one of them, and said, Friend, I do thee none wrong [Friend, I do thee no wrong]; whether thou hast not accorded with me for a penny?
“ ‘My friend,’ he said to one of them, ‘I’m not doing you any wrong. You agreed with me on one dinar, didn’t you?
The owner answered one of them, “Friend, I didn't cheat you. I paid you exactly what we agreed on.
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
“But he replied to one of them, ‘My friend, I’m not being unjust to you. Wasn’t our agreement for a silver coin a day? Take your money and go home. It is my wish to give the latecomers as much as I give you. May I not do what I like with what belongs to me? Must you be jealous because I am generous?’
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
But he replied to one of them, “Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for the usual daily wage?
“But he replied to one of them, ‘Friend, I did you no wrong. Didn’t I agree to pay you a denarion?
But the owner of the estate replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no injustice. Did you not agree with me for a denarius?
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
He said to one of them in reply, ‘My friend, I am not cheating you. Did you not agree with me for the usual daily wage?
But he answered and said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
But the man who owned the vineyard said to one of those workers, ‘Friend, I am ·being fair [L not being unfair] to you. ·You agreed [Did you not agree…?] to work for ·one coin [L a denarius; v. 2].
“But answering, he said to one of them, ‘Friend, I’m doing you no wrong. Didn’t you agree with me on a denarius?
But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius?
“The owner answered one of them. ‘Friend,’ he said, ‘I’m being fair to you. Didn’t you agree to work for the usual day’s pay?
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
But he answered one of them, ‘Look, friend, I’m not being unfair with you. Didn’t you agree to work today for a denarius?
`But he said to one of them, "My friend, I am not doing any wrong to you. You agreed that I should pay you a day's wages. Did you not?
But he replied to one of them, “Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for the usual daily wage?
But the Baal Bayit said in reply to one of them, Chaver, I am not cheating you. Did you not agree that I would pay you the usual day’s wage, a denarius?
“The owner said to one of them, ‘Friend, I’m not treating you unfairly. Didn’t you agree with me on a day’s wages?
“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
“But the man who owned the field said to one of them, ‘Friend, I am being fair with you. You agreed to work for one silver coin. Right?
But the man who owned the vineyard said to one of those workers, ‘Friend, I am being fair to you. You agreed to work for one silver coin.
But he answered one of them and said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius?
‘But he answered one of them, “I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
But the one, having responded, said to one of them, ‘Friend, I am not wronging you. Did you not make-an-agreement with me for a denarius?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!