Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis
Which when Jesus perceived, he said to them, O you of little faith, why reason you among yourselves, because you have brought no bread?
Which when Jesus perceived, he said unto them, O you of little faith, why reason you among yourselves, because you have brought no bread?
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
But Jesus, being aware of it, said to them, “O you of little faith, why do you reason among yourselves because you have brought no bread?
But when Jesus perceived this, He said unto them, “O ye of little faith, why reason ye among yourselves, ‘because ye have brought no bread’?
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
But Yeshua knew and said to them, “Oh, small of faith! Why do you think among yourselves it was because you have not taken bread?”
And Jesus knowing it, said, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no bread?
And Jesus knowing it, said: Why do you think within yourselves, O ye of little faith, for that you have no bread?
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
Jesus knew about their conversation and asked, "Why are you discussing among yourselves that you don't have any bread? You have so little faith!
Aware of this, Jesus said, "You of little faith! Why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
Knowing this, Jesus asked them, "You who have little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you don't have any bread?
When Jesus learned of this, he said, "You who have such little faith! Why are you arguing among yourselves about having no bread?
But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
Jesus knew what they were saying, so he said, "You have so little faith! Why are you arguing with each other about having no bread?
Which when Jesus perceived, he said to them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Jesus perceived this and said, "Why are you reasoning among yourselves, you men of little faith, because you have no bread?
Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
Jesus knew what they were talking about. So he said to them, ‘You should not be arguing with each other about the bread. You should trust me more than you do.
And Jesus having known, said to them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no loaves?
Jesus knew this and said, “You have very little faith! Why are you talking among yourselves about not bringing bread?
But Jesus, knowing it, said to them, “O, you of little faith. Why are you thinking among yourselves, ‘because you have brought no bread’?”
Jesus knew what the disciples were saying among themselves, and He took them to task. Jesus: You men of little faith, do you really think that I care which baker you patronize? After spending so much time with Me, do you still not understand what I mean? So you showed up without bread; why talk about it?
Jesus knew what they were thinking and told them, “O men of little faith! Why are you so worried about having no food?
Aware of what they were saying, Jesus said, “O you of little faith, why are you talking about having no bread?
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves that ye have brought no bread?
Aware of this, Jesus said, “You of little faith, why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
But Jesus, aware of this, asked, Why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread? O you [men, how little trust you have in Me, how] little faith!
Knowing what they were talking about, Jesus asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do. Jesus knew what they were doing and said, “Why all these worried whispers about forgetting the bread? Baby believers! Haven’t you caught on yet? Don’t you remember the five loaves of bread and the five thousand people, and how many baskets of fragments you picked up? Or the seven loaves that fed four thousand, and how many baskets of leftovers you collected? Haven’t you realized yet that bread isn’t the problem? The problem is yeast, Pharisee-Sadducee yeast.” Then they got it: that he wasn’t concerned about eating, but teaching—the Pharisee-Sadducee kind of teaching.
Since Jesus knew what they were saying, he said, “You of little faith! Why are you discussing among yourselves the fact that you brought no bread?
But when Jesus became aware · of this, he said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
And becoming aware of it, Jesus said, “You of little faith, why are you talking about having no bread?
When Jesus understood this, he said to them, O ye of little faith, why are your minds cumbered because you have brought no bread?
Jesus knew what they were saying, so he asked them, “Why are you discussing among yourselves about not having any bread? What little faith you have!
But Jesus witting said to them, What think ye among you of little faith, for ye have not taken loaves?
But Jesus knew what they were thinking. “You really are a little-faith lot!” he said. “Why are you discussing with each other that you haven’t got any bread?
Jesus knew what they were thinking and said: You surely don't have much faith! Why are you talking about not having any bread?
But Jesus, aware of this, said, “O men of little faith, why do you discuss among yourselves the fact that you have no bread?
Then his disciples came to him on the other side of the lake, forgetting to bring any bread with them. “Keep your eyes open,” said Jesus to them, “and be on your guard against the ‘yeast’ of the Pharisees and Sadducees!” But they were arguing with each other, and saying, “We forgot to bring the bread.” When Jesus saw this he said to them, “Why all this argument among yourselves about not bringing any bread, you little-faiths? Don’t you understand yet, or have you forgotten the five loaves and the five thousand, and how many baskets you took up afterwards; or the seven loaves and the four thousand and how many baskets you took up then? I wonder why you don’t understand that I wasn’t talking about bread at all—I told you to beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.” Then they grasped the fact that he had not told them to be beware of yeast in the ordinary sense but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
And becoming aware of it, Jesus said, “You of little faith, why are you talking about having no bread?
And becoming aware of it, Jesus said, ‘You of little faith, why are you talking about having no bread?
Jesus knew what they were discussing and said, “You people of weak faith! Why are you discussing among yourselves the fact that you don’t have any bread?
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why are you discussing among yourselves that you have no bread?
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
When Jesus became aware of this he said, “You of little faith, why do you conclude among yourselves that it is because you have no bread?
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
Knowing what they were talking about, Jesus asked them, “Why are you ·talking [discussing; arguing] about not having bread? ·Your faith is small [What little faith you have!; T You of little faith].
But knowing this, Yeshua said, “O you of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
But Jesus, aware of this, said, “O men of little faith, why do you discuss among yourselves the fact that you have no bread?
Jesus knew what they were saying. So he said, “Your faith is so small! Why are you talking to each other about having no bread?
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
But Yeshua, aware of this, said, “Such little trust you have! Why are you talking with each other about not having bread?
Jesus knew what they were saying. He said to them, `You don't believe very much in me. Why are you saying to each other, "We have no bread".
And becoming aware of it, Jesus said, ‘You of little faith, why are you talking about having no bread?
But Rebbe, Melech HaMoshiach, aware of their machshavot (thoughts), said, You men of little emunah, why do you reason among yourselves that you have no lechem?
Yeshua knew about their conversation and asked, “Why are you discussing among yourselves that you don’t have any bread? You have so little faith!
But when Jesus perceived it, He said to them, “O you of little faith, why reason among yourselves, that it is because you have brought no bread?
Jesus knew that they were talking about this. So he asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
Jesus knew that they were talking about this. So he asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
But knowing this, Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread, you of little faith?
Aware of their discussion, Jesus asked, ‘You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
But having known it, Jesus said, “Why are you discussing among yourselves, ones of-little-faith, that you do not have bread?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!