Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis
And I will give to you the keys of the kingdom of heaven: and whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven.
And I will give unto you the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever you shall bind on earth shall be what has been bound in heaven: and whatsoever you shall loose on earth shall be what has been loosed in heaven.
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
And I will give unto thee the keys of the Kingdom of Heaven. And whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in Heaven, and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in Heaven.”
I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
“To you I shall give the keys of the Kingdom of Heaven; everything that you will bind in the earth will have been bound in Heaven, and anything that you will release in the earth will have been released in Heaven.”
And I will give to thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou mayest bind upon the earth shall be bound in the heavens; and whatsoever thou mayest loose on the earth shall be loosed in the heavens.
And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.
I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free."
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven."
I will give you the keys to the kingdom from heaven. Whatever you prohibit on earth will have been prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will have been permitted in heaven."
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven."
"I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven."
I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
And I will give you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you forbid on earth will be forbidden in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven."
And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven: and whatever thou shalt bind on earth, shall be bound in heaven; and whatever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven.
I will give you the keys of the Kingdom of the Heavens; and whatever you bind on earth shall remain bound in Heaven, and whatever you loose on earth shall remain loosed in Heaven."
I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven."
I will give you the keys to the kingdom of heaven. You will tell people here on earth what is right for them to do. And you will tell them what is not right for them to do. God in heaven will give you this authority. He will agree with what you say.’
and I will give to thee the keys of the reign of the heavens, and whatever thou mayest bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever thou mayest loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'
I will give you the keys of the holy nation of heaven. Whatever you do not allow on earth will not have been allowed in heaven. Whatever you allow on earth will have been allowed in heaven.”
“And I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven. And whatever you shall bind upon Earth, shall be bound in Heaven. And whatever you shall loose on Earth, shall be loosed in Heaven.”
Peter, I give you the keys to the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
And I will give you the keys of the Kingdom of Heaven; whatever doors you lock on earth shall be locked in heaven; and whatever doors you open on earth shall be open in heaven!”
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”
And I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou shalt bind on the earth shall be bound in the heavens, and whatever thou shalt loose on the earth shall be loosed in the heaven.
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind (declare to be improper and unlawful) on earth must be what is already bound in heaven; and whatever you loose (declare lawful) on earth must be what is already loosed in heaven.
I will give you the keys of the kingdom of heaven; the things you don’t allow on earth will be the things that God does not allow, and the things you allow on earth will be the things that God allows.”
“And that’s not all. You will have complete and free access to God’s kingdom, keys to open any and every door: no more barriers between heaven and earth, earth and heaven. A yes on earth is yes in heaven. A no on earth is no in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on · earth will have been bound in · heaven, and whatever you loose on · earth will have been loosed in · heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
And I will give to you the keys of the kingdom of heaven: whatever you bind upon earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
I will give you the keys of the Kingdom of heaven; what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.”
And to thee I shall give the keys of the kingdom of heavens; and whatever thou shalt bind on earth, shall be bound also in heavens; and whatever thou shalt unbind on earth, shall be unbound also in heavens.
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you tie up on earth will have been tied up in heaven, and whatever you untie on earth will have been untied in heaven.”
I will give you the keys to the kingdom of heaven, and God in heaven will allow whatever you allow on earth. But he will not allow anything you don't allow.
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
“Simon, son of Jonah, you are a fortunate man indeed!” said Jesus, “for it was not your own nature but my Heavenly Father who has revealed this truth to you! Now I tell you that you are Peter the rock, and it is on this rock that I am going to found my Church, and the powers of death will never prevail against it. I will give you the keys of the kingdom of Heaven; whatever you forbid on earth will be what is forbidden in Heaven and whatever you permit on earth will be what is permitted in Heaven!” Then he impressed on his disciples that they should not tell anyone that he was Christ.
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.’
I’ll give you the keys of the kingdom of heaven. Anything you fasten on earth will be fastened in heaven. Anything you loosen on earth will be loosened in heaven.”
I will give you the keys (authority) of the kingdom of heaven; and whatever you bind [forbid, declare to be improper and unlawful] on earth will have [already] been bound in heaven, and whatever you loose [permit, declare lawful] on earth will have [already] been loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys to the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven; ·the things [and whatever] you ·don’t allow [forbid; L bind] on earth will be ·the things that God does not allow [forbidden/L bound in heaven], and ·the things [whatever] you ·allow [permit; L loose] on earth will be ·the things that God allows [permitted/L loosed in heaven].”
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you forbid on earth will have been forbidden in heaven and what you permit on earth will have been permitted in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.”
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
I will give you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.”
I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you tie on earth will be tied in heaven. What you set free on earth will be set free in heaven.'
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.’
I will give you the maftechot Malchut HaShomayim (keys of the Kingdom of Heaven); and whatever you shall bind as asur (prohibited) on haaretz shall be bound as asur (prohibited) in Shomayim, and whatever you shall loose as mutar (permitted) on haaretz shall be loosed as mutar (permitted) in Shomayim.
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
I will give you the keys to God’s kingdom. When you speak judgment here on earth, that judgment will be God’s judgment. When you promise forgiveness here on earth, that forgiveness will be God’s forgiveness.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven. The things you don’t allow on earth will be the things that God does not allow. The things you allow on earth will be the things that God allows.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.”
I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.’
I will give you the keys of the kingdom of the heavens. And whatever you bind on earth will have been bound in the heavens, and whatever you loose on earth will have been loosed in the heavens”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!