Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis
Then Jesus went there, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Then Jesus went from there, and departed into the regions of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence and departed into the region of Tyre and Sidon.
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
But Yeshua went out from there and he came to the borders of Tsur and of Tsidon.
And Jesus, going forth from thence, went away into the parts of Tyre and Sidon;
And Jesus went from thence, and retired into the coasts of Tyre and Sidon.
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon.
When Jesus left there, He withdrew to the area of Tyre and Sidon.
Then Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon.
After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon.
Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.
Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the territories of Tyre and Sidon.
Leaving that place, Jesus withdrew into the vicinity of Tyre and Sidon.
Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
Then, Jesus left that place. He went away to some places near to the cities called Tyre and Sidon.
And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
Jesus went from there to the cities of Tyre and Sidon.
And Jesus left there and departed to the region of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and withdrew to Tyre and Sidon.
Jesus then left that part of the country and walked the fifty miles to Tyre and Sidon.
Jesus then left that place and withdrew to the region of Tyre and Sidon.
And going away from there, Jesus withdrew into the district of Tyre and Sidon.
Then Jesus left there and departed into the parts of Tyre and Sidon.
When Jesus left there, he withdrew to the area of Tyre and Sidon.
And going away from there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went to the area of Tyre and Sidon.
From there Jesus took a trip to Tyre and Sidon. They had hardly arrived when a Canaanite woman came down from the hills and pleaded, “Mercy, Master, Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil spirit.”
Jesus left that place and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
And leaving there, · Jesus withdrew into the region of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
And Jesus went from there, and withdrew to the coasts of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went off to the territory near the cities of Tyre and Sidon.
And Jesus went out from thence, and went into the coasts of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went off to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left and went to the territory near the towns of Tyre and Sidon.
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and retired into the Tyre and Sidon district. There a Canaanite woman from those parts came to him crying at the top of her voice, “Lord, have pity on me! My daughter is in a terrible state—a devil has got into her!”
Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
From there, Jesus went to the regions of Tyre and Sidon.
After leaving there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Then Jesus went from that place and withdrew to the region of Tyre and Sidon.
Jesus went away from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went to the ·area [district; region] of Tyre and Sidon [C cities on the coast north of Israel].
Now Yeshua left from there and went away to the region of Tyre and Sidon.
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
Yeshua left that place and went off to the region of Tzor and Tzidon.
Jesus left that place and went to the country of Tyre and Sidon. 22A woman of the people of Canaan was in that country. She called out, `Sir, you are the Son of David. Help me! My daughter is being troubled very much by a bad spirit.'
Jesus left that place and went away to the district of Tyre and Sidon.
And having gone from that place, Rebbe, Melech HaMoshiach withdrew into the districts of Tzor and Tzidon.
Yeshua left that place and went to the region of Tyre and Sidon.
Then Jesus went from there and departed into the regions of Tyre and Sidon.
Jesus went from there to the area of Tyre and Sidon.
Jesus left that place and went to the area of Tyre and Sidon.
And departing from there, Jesus went away to the region of Tyre and Sidon.
Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
And having gone out from there, Jesus withdrew into the regions of Tyre and Sidon.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!