Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam
Then he said, I will return into my house from where I came out; and when he is come, he finds it empty, swept, and garnished.
Then he said, I will return into my house from where I came out; and when he is come, he finds it empty, swept, and garnished.
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
Then he saith, ‘I will return into my house from whence I came out.’ And when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then it says, 'I shall return to my house from where I came out', and it goes finding that it is empty, swept and decorated.
Then he says, I will return to my house whence I came out; and having come, he finds it unoccupied, swept, and adorned.
Then he saith: I will return into my house from whence I came out. And coming he findeth it empty, swept, and garnished.
Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
Then it says, 'I'll go back to the home I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean, and in order.
Then it says, I'll go back to my house that I came from.' And returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.
Then it says, 'I will go back to my home that I left.' When it arrives, it finds it empty, swept clean, and put in order.
Then it says, 'I will return to the home I left.' When it returns, it finds the house empty, swept clean, and put in order.
"Then it says, 'I will return to my house from which I came'; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Then it says, 'I will return to the person I came from.' So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then he says, 'I will return to my house that I left;' and he comes and finds it unoccupied, swept clean, and in good order.
Then he says, 'I will return into my house from which I came out,' and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.
So it says to itself, “I will return to the place where I lived before.” Then it goes back to that person. It finds that the place is empty. Everything there is now good and clean.
then it saith, I will turn back to my house whence I came forth; and having come, it findeth [it] unoccupied, swept, and adorned:
Then it says, ‘I will go back into my house from which I came.’ When it goes back, it sees that it is empty. But it sees that the house has been cleaned and looks good.
“Then it says, ‘I will return to my house, from where I came.’ And when he has come, he finds it empty, swept and garnished.
So the spirit says, “I will return to the house I left.” And it returns to find that house unoccupied, tidy, swept, and sparkling clean.
“This evil nation is like a man possessed by a demon. For if the demon leaves, it goes into the deserts for a while, seeking rest but finding none. Then it says, ‘I will return to the man I came from.’ So it returns and finds the man’s heart clean but empty! Then the demon finds seven other spirits more evil than itself, and all enter the man and live in him. And so he is worse off than before.”
Then it says, ‘I will return to the home from which I departed.’And when it returns, it finds that home empty, swept clean, and put in order.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
Then it says, I will return into my house from which I came out; and when it is come, it finds it empty, swept, and garnished.
Then it says, ‘I’ll go back to my house that I came from.’ Returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.
Then it says, I will go back to my house from which I came out. And when it arrives, it finds the place unoccupied, swept, put in order, and decorated.
So the spirit says, ‘I will go back to the house I left.’ When the spirit comes back, it finds the house still empty, swept clean, and made neat.
“When a defiling evil spirit is expelled from someone, it drifts along through the desert looking for an oasis, some unsuspecting soul it can bedevil. When it doesn’t find anyone, it says, ‘I’ll go back to my old haunt.’ On return it finds the person spotlessly clean, but vacant. It then runs out and rounds up seven other spirits more evil than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse off than if he’d never gotten cleaned up in the first place. “That’s what this generation is like: You may think you have cleaned out the junk from your lives and gotten ready for God, but you weren’t hospitable to my kingdom message, and now all the devils are moving back in.”
Then it says, ‘I will return to the home I came from.’ And when it has returned, it finds the place empty, swept, and put in order.
Then it says, ‘I will return to · my house from which I came.’ And when it arrives, it finds the house unoccupied, swept, and put in order.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ When it comes, it finds it empty, swept, and put in order.
Then he says, I will return again into my house, the one I came out of. And when he comes back, he finds the house empty and swept and set in order.
it says to itself, ‘I will go back to my house.’ So it goes back and finds the house empty, clean, and all fixed up.
Then he saith, I shall turn again into mine house, from whence I went out [Then he saith, I shall turn again into my house, from whence I came out]. And he cometh, and findeth it void, and cleansed with besoms, and made fair.
Then it says, ‘I’ll go back to my house, the one I left.’ When it gets there it finds it standing empty, clean and tidy.
it says, “I will go back to the home I left.” When it gets there and finds the place empty, clean, and neat,
Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes he finds it empty, swept, and put in order.
“When the evil spirit goes out of a man it wanders through waterless places looking for rest and never finding it. Then it says, ‘I will go back to my house from which I came.’ When it arrives it finds it unoccupied, but clean and all in order. Then it goes and collects seven other spirits more evil than itself to keep it company, and they all go in and make themselves at home. The last state of that man is worse than the first—and that is just what will happen to this evil generation.”
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ When it returns, it finds it empty, swept, and put in order.
Then it says, “I will return to my house from which I came.” When it comes, it finds it empty, swept, and put in order.
Then it says, ‘I’ll go back to the house I left.’ When it arrives, it finds the place vacant, cleaned up, and decorated.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it arrives, it finds the place unoccupied, swept, and put in order.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
Then it says, ‘I will return to my home from which I came.’ But upon returning, it finds it empty, swept clean, and put in order.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
So the spirit says, ‘I will go back to the house [C the person] I left.’ When the spirit comes back, it finds the house still empty, swept clean, and ·made neat [put in order; fixed up].
Then it says, ‘I’ll go back home where I came from.’ And when it comes, it finds the house vacant, swept clean, and put in order.
Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes he finds it empty, swept, and put in order.
Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives there, it finds the house empty. The house has been swept clean and put in order.
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Then it says to itself, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house standing empty, swept clean and put in order.
Then he says, "I will go back to my house from where I came." When he comes back, he finds it is empty, clean, and all fixed up.
Then it says, “I will return to my house from which I came.” When it comes, it finds it empty, swept, and put in order.
Then it says, Into my haunt I will return from where I came out. And having come out, it finds the bais standing empty, having been swept and having been put beseder (in order).
Then it says, ‘I’ll go back to the home I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean, and in order.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds it empty, swept, and put in order.
So it says, ‘I will go back to the home I left.’ When it comes back, it finds that home still empty. It is all neat and clean.
So the spirit says, ‘I will go back to the home I left.’ When the spirit comes back to the man, the spirit finds the home still empty. The home is swept clean and made neat.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came out.’ And when it arrives it finds the house unoccupied and swept and put in order.
Then it says, “I will return to the house I left.” When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Then it says, ‘I will return to my house from where I came-out’. And having come, it finds it being unoccupied, having been swept and put-in-order.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!