Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus
But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions,
“But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets and calling unto their fellows,
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the street and calling their playmates,
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
"How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other:
"To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,
"To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
"To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
"But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
Jesus said, ‘I will talk to you about the people who are alive today. They are like children who are sitting in the market place. They are playing games and they shout to other children,
`And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
“What are the people of this day like? They are like children playing in the center of town where people gather. They call to their friends.
“But to what shall I liken this generation? It is like little children who sit in the markets, and call to others,
What is this generation like? You are like children sitting in the marketplace and calling out,
“What shall I say about this nation? These people are like children playing, who say to their little friends,
“To what shall I compare this generation? It is like children who sit in the marketplace and call to one another:
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children,
But unto whom shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets and shouting unto their fellows
“To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:
But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces who call to their playmates,
“What can I say about the people of this time? What are they like? They are like children sitting in the marketplace, who call out to each other,
“How can I account for this generation? The people have been like spoiled children whining to their parents, ‘We wanted to skip rope, and you were always too tired; we wanted to talk, but you were always too busy.’ John came fasting and they called him crazy. I came feasting and they called me a boozer, a friend of the misfits. Opinion polls don’t count for much, do they? The proof of the pudding is in the eating.”
“To what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call to others,
“To what · shall I compare · this generation? It is like children sitting in the marketplaces who cry to their friends,
“But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,
But to what can I liken this generation? It is like children who sit in the market and call to their fellows,
“Now, to what can I compare the people of this day? They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other,
But to whom shall I guess this generation like? It is like to children sitting in the market, that cry to their peers [which, crying to their peers],
“What picture shall I give you for this generation?” asked Jesus. “It’s like a bunch of children sitting in the town square, and singing songs to each other.
You people are like children sitting in the market and shouting to each other,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places and calling to their playmates,
“But how can I show what the people of this generation are like? They are like children sitting in the market-place calling out to their friends, ‘We played at weddings for you but you wouldn’t dance, and we played at funerals and you wouldn’t cry!’ For John came in the strictest austerity and people say, ‘He’s crazy!’ Then the Son of Man came, enjoying life, and people say, ‘Look, a drunkard and a glutton—the bosom-friend of the tax-collector and the sinner.’ Ah, well, wisdom stands or falls by her own actions.”
“But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,
‘But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to one another,
“To what will I compare this generation? It is like a child sitting in the marketplaces calling out to others,
“But to what shall I compare this generation? It is like little children sitting in the market places, who call to the others,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to their playmates,
“To what shall I compare this generation? It is like children who sit in marketplaces and call to one another,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children,
“·What can I say about the people of this time? What are they like? [L To what shall I compare this generation?] They are like children sitting in the marketplace, who call out to each other,
“But to what shall I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call to one other, saying,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places and calling to their playmates,
“What can I compare today’s people to? They are like children sitting in the markets and calling out to others. They say,
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
“Oh, what can I compare this generation with? They’re like children sitting in the marketplaces, calling out to each other,
`What shall I say that the people of today are like? They are like children who sit in the market. They call to the other children.
‘But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to one another,
But to what will I compare this generation? It is like yeladim sitting in the marketplaces, calling out to one another,
“How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, calling to their friends,
“What can I say about the people who live today? What are they like? The people today are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other group,
“What can I say about the people who live today? What are they like? They are like children sitting in the marketplace. One group calls to the other,
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
‘To what can I compare this generation? They are like children sitting in the market-places and calling out to others:
“But to what will I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces who, calling to the others,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!