Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
But whosoever shall deny Me before men, him will I also deny before My Father who is in Heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
But whoever will deny me before the children of men, I shall deny him also before my Father who is in Heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens.
But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
But I will tell my Father in heaven that I don't know the person who tells others that he doesn't know me.
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven.
But whoever denies me before people I, too, will deny before my Father in heaven."
But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
"But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven.
But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
But whoever disowns me before men I also will disown before my Father who is in Heaven.
But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven.
But if you say to other people, “I do not believe in Jesus,” I will then say to my Father in heaven, “I do not know that person. He is not one of my disciples.”
and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens.
But whoever does not make Me known in front of men and acts as if he does not know Me, I will not make him known to My Father in heaven.
“But whoever shall deny Me before men, I will also deny him before My Father Who is in Heaven.
But whoever disowns Me here, I will disown before My Father in heaven.
But if anyone publicly denies me, I will openly deny him before my Father in heaven.
But whoever denies me before men, I also will deny before my heavenly Father.
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in the heavens.
But whoever denies me before others, I will also deny him before my Father in heaven.
But whoever denies and disowns Me before men, I also will deny and disown him before My Father Who is in heaven.
But all who stand before others and say they do not believe in me, I will say before my Father in heaven that they do not belong to me.
“Stand up for me against world opinion and I’ll stand up for you before my Father in heaven. If you turn tail and run, do you think I’ll cover for you?
But whoever denies me before others, I will also deny before my Father who is in heaven.
but whoever disowns me before · others, I will disown him before · my Father who is in · heaven.
but whoever denies me before others, I also will deny before my Father in heaven.
But whosoever denies me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
But those who reject me publicly, I will reject before my Father in heaven.
But he that shall deny me before men, and I shall deny him before my Father that is in heavens [and I shall deny him before my Father which is in heavens].
But anyone who disowns me in front of others, I will disown that person before my father in heaven.
But if you reject me, I will tell my Father in heaven you don't belong to me.
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
“Every man who publicly acknowledges me I shall acknowledge in the presence of my Father in Heaven, but the man who disowns me before men I shall disown before my Father in Heaven.
but whoever denies me before others, I also will deny before my Father in heaven.
but whoever denies me before others, I also will deny before my Father in heaven.
But everyone who denies me before people, I also will deny before my Father who is in heaven.
But the one who denies and rejects Me before men, that one I will also deny and reject before My Father who is in heaven.
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
But whoever denies me before others, I will deny before my heavenly Father.
But whoever denies Me before people, I will also deny him before My Father who is in heaven.
But all who ·stand before others and say they do not believe in me [L deny/disown me before people] I will ·say before my Father in heaven that they do not belong to me [L also deny/disown them before my Father in heaven].
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
But what if someone says in front of others that they don’t know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don’t know them.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
But whoever disowns me before others I will disown before my Father in heaven.
But anyone who tells people he does not know me, I will also tell my Father in heaven that I do not know him.'
but whoever denies me before others, I also will deny before my Father in heaven.
But everyone who makes hakhchashah (denial) of me [as Moshiach], I also will make hakhchashah (denial) of him before Avi shbaShomayim.
But I will tell my Father in heaven that I don’t know the person who tells others that he doesn’t know me.
But whoever will deny Me before men, him will I also deny before My Father who is in heaven.
But if you stand before others and say you do not believe in me, then I will tell my Father in heaven that you do not belong to me.
But if anyone stands before people and says he does not believe in me, then I will say that he does not belong to me. I will say this before my Father in heaven.
But whoever denies me before people, I also will deny him before my Father who is in heaven.
But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
But whoever denies Me in front of people, I also will deny him in front of My Father in the heavens.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!