Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, except Jesus only with themselves.
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.
And suddenly when they had looked round about, they saw no man anymore, save Jesus only with them.
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
And suddenly afterward, the disciples gazed up, and they saw no one except Yeshua alone with them.
And suddenly having looked around, they no longer saw any one, but Jesus alone with themselves.
And immediately looking about, they saw no man any more, but Jesus only with them.
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.
Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Jesus.
Then suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them except Jesus alone.
Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Jesus alone.
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.
All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus with them.
And suddenly, when they had looked around, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Instantly they looked round, and now they could no longer see any one, but themselves and Jesus.
Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
At that moment, the three disciples looked around. They saw that nobody else was there now. Only Jesus was there with them.
and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves.
At once they looked around but saw no one there but Jesus.
And suddenly they looked around and saw no one, except Jesus.
All of a sudden, they looked about and all they had seen was gone. They stood alone on the mountain with Jesus.
Then suddenly they looked around and Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.
Suddenly, when they looked around, they saw no one with them anymore, but only Jesus.
And all at once when they looked around, they saw no one with them anymore, except Jesus alone.
And suddenly, when they had looked around, they saw no one any more, except Jesus only with themselves.
Suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
And looking around, they suddenly no longer saw anyone with them except Jesus only.
Suddenly Peter, James, and John looked around, but they saw only Jesus there alone with them.
The next minute the disciples were looking around, rubbing their eyes, seeing nothing but Jesus, only Jesus.
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus alone.
And suddenly, looking around, they no longer saw anyone, but only · Jesus with them.
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.
And suddenly, when they looked round about them, they saw no one but Jesus with them.
They took a quick look around but did not see anyone else; only Jesus was with them.
And at once [And anon] they beheld about, and saw no more any man, but Jesus only with them.
Then, quite suddenly, they looked round and saw nobody there anymore, only Jesus with them.
At once the disciples looked around, but they saw only Jesus.
And suddenly looking around they no longer saw any one with them but Jesus only.
Then, quite suddenly they looked all round them and saw nobody at all with them but Jesus. And as they came down the hill-side, he warned them not to tell anybody what they had seen till “the Son of Man should have risen again from the dead”. They treasured this remark and tried to puzzle out among themselves what “Rising from the dead” could mean. Then they asked him this question, “Why do the scribes say that Elijah must come before Christ?”
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.
Suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
Suddenly they looked around and no longer saw anyone with them, except Jesus alone.
And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.
Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.
And suddenly they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.
Suddenly Peter, James, and John looked around, but they saw only Jesus there alone with them.
Suddenly when they looked around, they no longer saw anyone with them except Yeshua.
And suddenly looking around they no longer saw any one with them but Jesus only.
They looked around. Suddenly they no longer saw anyone with them except Jesus.
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Yeshua.
They quickly looked around but they saw no one except Jesus there with them.
Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.
And suddenly, when they looked around, they saw no one in their company any more, except only Rebbe, Melech HaMoshiach.
Suddenly, as they looked around, they saw no one with them but Yeshua.
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus only.
The followers looked, but they saw only Jesus there alone with them.
Then Peter, James, and John looked around, but they saw only Jesus there alone with them.
And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus alone.
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
And suddenly, having looked around, they no longer saw anyone with themselves but Jesus alone.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!