Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that you disputed among yourselves by the way?
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that you disputed among yourselves on the way?
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
Then He came to Capernaum. And when He was in the house He asked them, “What was it you disputed among yourselves on the road?”
And He came to Capernaum; and being in the house, He asked them, “What was it that ye disputed among yourselves on the way?”
And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
And they came to Kapernahum and when they entered the house, he asked them, “What were you reasoning on the road among yourselves?”
And he came to Capernaum, and being in the house, he asked them, Of what were ye reasoning by the way?
And they came to Capharnaum. And when they were in the house, he asked them: What did you treat of in the way?
And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning in the way?
And they came to Capernaum. And when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?”
Then they came to Capernaum. While Jesus was at home, he asked the disciples, "What were you arguing about on the road?"
Then they came to Capernaum. When He was in the house, He asked them, "What were you arguing about on the way?"
Then they came to Capernaum. While Jesus was at home, he asked the disciples, "What were you arguing about on the road?"
Then they came to Capernaum. After Jesus was inside the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
They came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them, "What were you discussing on the way?"
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"
After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, "What were you discussing out on the road?"
And he came to Capernaum: and being in the house, he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
So they came to Capernaum; and when in the house He asked them, "What were you arguing about on the way?"
He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, "What were you arguing among yourselves on the way?"
Jesus and his disciples arrived at Capernaum. When they were in the house, Jesus asked them, ‘What were you arguing about on the way?’
And he came to Capernaum, and being in the house, he was questioning them, `What were ye reasoning in the way among yourselves?'
They came to the city of Capernaum and were in the house. Jesus asked His followers, “What were you arguing about along the road?”
After that, He came to Capernaum. And when He was in the house, He asked them, “What were you disputing among you on the way?”
At last, they came to Capernaum where they gathered in a house. Jesus: What was it I heard you arguing about along the way?
And so they arrived at Capernaum. When they were settled in the house where they were to stay, he asked them, “What were you discussing out on the road?”
They came to Capernaum, and once they were in the house he asked them, “What were you arguing about during the journey?”
And they came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them, “What were you discussing on the way?”
And he came to Capernaum; and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves on the way?
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, “What were you arguing about on the way?”
And they arrived at Capernaum; and when [they were] in the house, He asked them, What were you discussing and arguing about on the road?
Jesus and his followers went to Capernaum. When they went into a house there, he asked them, “What were you arguing about on the road?”
They came to Capernaum. When he was safe at home, he asked them, “What were you discussing on the road?”
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, “What were you arguing about on the way?”
And they came to Capernaum; and when he was in the house, he asked them, “What were you discussing on the way?”
Then they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, “What were you arguing about on the way?”
And they came to Capernaum. And once he was indoors, he asked them, What was it that you were disputing between yourselves along the way?
They came to Capernaum, and after going indoors Jesus asked his disciples, “What were you arguing about on the road?”
And they came to Capernaum. And when they were in the house, he asked them, What treated ye in the way?
They came to Capernaum. When they got into the house he asked them, “What were you arguing about on the road?”
Jesus and his disciples went to his home in Capernaum. After they were inside the house, Jesus asked them, “What were you arguing about along the way?”
And they came to Caper′na-um; and when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?”
So they came to Capernaum. And when they were indoors he asked them, “What were you discussing as we came along?”
Then they came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing about on the way?”
Then they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, ‘What were you arguing about on the way?’
They entered Capernaum. When they had come into a house, he asked them, “What were you arguing about during the journey?”
They arrived at Capernaum; and when He was in the house, He asked them, “What were you discussing and arguing about on the road?”
And they came to Capernaum. And when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?”
They came to Capernaum and, once inside the house, he began to ask them, “What were you arguing about on the way?”
They came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them: “What were you discussing on the way?”
Jesus and his ·followers [disciples] went to Capernaum. When they went into a house there, he asked them, “What were you ·arguing about [discussing] on the road?”
Then they came to Capernaum. And when Yeshua was in the house, He began to ask the disciples, “What were you discussing on the way?”
And they came to Caper′na-um; and when he was in the house he asked them, “What were you discussing on the way?”
Jesus and his disciples came to a house in Capernaum. There he asked them, “What were you arguing about on the road?”
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
They arrived at K’far-Nachum. When Yeshua was inside the house, he asked them, “What were you discussing as we were traveling?”
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked the disciples, `What were you talking about on the way coming?'
Then they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, ‘What were you arguing about on the way?’
And they came to Kfar-Nachum. And when Rebbe, Melech HaMoshiach was in the bais, he began questioning them, What were you arguing about baderech (on the road)?
Then they came to Capernaum. While Yeshua was at home, he asked the disciples, “What were you arguing about on the road?”
He came to Capernaum. And being in the house, He asked them, “What was it that you disputed among yourselves on the way?”
Jesus and his followers went to Capernaum. They went into a house, and Jesus said to them, “I heard you arguing on the way here today. What were you arguing about?”
Jesus and his followers went to Capernaum and went into a house there. Then Jesus said to them, “What were you arguing about on the road?”
And they came to Capernaum. And after he was in the house, he asked them, “What were you discussing on the way?”
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, ‘What were you arguing about on the road?’
And they came to Capernaum. And having come-to-be in the house, He was questioning them, “What were you discussing on the way?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!