Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans
He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me.
He answered him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
He answered him and said, “O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
Jesus answered him and said, “O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him unto Me.”
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
Yeshua answered and said to them, “Oh faithless generation, how long will I be with you? How long shall I endure you? Bring him to me.”
But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.
Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
Jesus said to them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"
He replied to them, "You unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to Me."
Jesus told them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"
He answered them, "You unbelieving generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him to me."
And He answered them and said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!"
"You unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."
Jesus said to them, "You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me."
He answered him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you, how long shall I suffer you? bring him to me.
"O unbelieving generation!" replied Jesus; "how long must I be with you? how long must I have patience with you? Bring the boy to me."
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."
Jesus replied, ‘You people today still do not believe in God. I have been with you for a long time and still you do not believe. It is difficult for me to be patient with you. Bring the boy to me.’
And he answering him, said, `O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'
He said, “You people of this day have no faith. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to Me.”
Then Jesus answered him, and said, “O faithless generation! How long now shall I be with you? How long now shall I put up with you?! Bring him to Me.”
Jesus: O faithless generation, how long must I be among you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to Me.
Jesus said to his disciples, “Oh, what tiny faith you have; how much longer must I be with you until you believe? How much longer must I be patient with you? Bring the boy to me.”
Jesus said to them in reply, “O unbelieving generation, how much longer shall I remain with you? How much longer must I put up with you? Bring the boy to me.”
And He *answered them and *said, “O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!”
Answering, he said unto him, O unfaithful generation, how long shall I be with you? How long must I suffer you? Bring him unto me.
He replied to them, “You unbelieving generation, how long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.”
And He answered them, O unbelieving generation [without any faith]! How long shall I [have to do] with you? How long am I to bear with you? Bring him to Me.
Jesus answered, “You people have no faith. How long must I stay with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me.”
Jesus said, “What a generation! No sense of God! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring the boy here.” They brought him. When the demon saw Jesus, it threw the boy into a seizure, causing him to writhe on the ground and foam at the mouth.
“O unbelieving generation,” Jesus replied. “How long will I be with you? How long will I put up with you? Bring him to me.”
Answering them he · said, “O unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me.”
He answered them, “You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me.”
Jesus answered him and said, O generation without faith, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him to me.
Jesus said to them, “How unbelieving you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to me!”
And he answered to them, and said, A! thou generation out of belief, how long shall I be among you, how long shall I suffer you? Bring ye him to me.
“You unbelieving generation!” replied Jesus. “How much longer must I be with you? How much longer must I put up with you? Bring the boy to me.”
Jesus said, “You people don't have any faith! How much longer must I be with you? Why do I have to put up with you? Bring the boy to me.”
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
Jesus answered them, “Oh, what a faithless people you are! How long must I be with you, how long must I put up with you? Bring him here to me.”
He answered them, “You faithless generation, how much longer must I be with you? How much longer must I put up with you? Bring him to me.”
He answered them, ‘You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me.’
Jesus answered them, “You faithless generation, how long will I be with you? How long will I put up with you? Bring him to me.”
He replied, “O unbelieving (faithless) generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!”
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
He said to them in reply, “O faithless generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him to me.”
And He answered them and *said, “O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!”
Jesus answered, “You ·people have no faith [unbelieving/faithless generation]. How long must I stay with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me.”
And answering them, He said, “Oh faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me.”
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
“You unbelieving people!” Jesus replied. “How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to me.”
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
“People without any trust!” he responded. “How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!”
Jesus said, `You people today do not believe. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.'
He answered them, ‘You faithless generation, how much longer must I be among you? How much longer must I put up with you? Bring him to me.’
In reply to them, Rebbe, Melech HaMoshiach says, O dor without emunah, how long will I be with you? How long will I put up with you? Bring the bocher to me!
Yeshua said to them, “You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!”
He answered, “O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
Jesus answered, “You people today don’t believe! How long must I stay with you? How long must I be patient with you? Bring the boy to me!”
Jesus answered, “You people don’t believe! How long must I stay with you? How long must I go on being patient with you? Bring the boy to me!”
And he answered them and said, “O unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!”
‘You unbelieving generation,’ Jesus replied, ‘how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.’
And the One, having responded to them, says “O unbelieving generation, how long will I be with you? How long will I bear-with you? Bring him to Me”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!