Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”
And he looked up and said, “I see men as trees, walking.”
And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.
He gazed and he said, “I see people like trees that are walking.”
And having looked up, he said, I behold men, for I see them, as trees, walking.
And looking up, he said: I see men as it were trees, walking.
And he looked up, and said, I see men; for I behold them as trees, walking.
And he looked up and said, “I see men, but they look like trees, walking.”
The man looked up and said, "I see people. They look like trees walking around."
He looked up and said, "I see people--they look to me like trees walking."
The man looked up and said, "I see people, but they look like trees walking around."
Regaining his sight he said, "I see people, but they look like trees walking."
And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."
He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around."
The man looked around. "Yes," he said, "I see people, but I can't see them very clearly. They look like trees walking around."
And he looked up, and said, I see men as trees walking.
He looked up and said, "I can see the people: I see them like trees--only walking."
He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."
The man looked up. He said, ‘I can see people. But they look like trees that are walking about.’
and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.'
The blind man looked up and said, “I see some men. They look like trees, walking.”
And he looked up, and said, “I see men, walking, like trees.”
Blind Man (opening his eyes): I see people, but they look like trees—walking trees.
The man looked around. “Yes!” he said, “I see men! But I can’t see them very clearly; they look like tree trunks walking around!”
Looking up, the man responded, “I can see people, but they look like trees walking around.”
And he looked up and was saying, “I see men, for I see them like trees, walking around.”
And looking, he said, I see men; I see that they walk as trees.
He looked up and said, “I see people—they look like trees walking.”
And he looked up and said, I see people, but [they look] like trees, walking.
The man looked up and said, “Yes, I see people, but they look like trees walking around.”
He looked up. “I see men. They look like walking trees.” So Jesus laid hands on his eyes again. The man looked hard and realized that he had recovered perfect sight, saw everything in bright, twenty-twenty focus. Jesus sent him straight home, telling him, “Don’t enter the village.”
The man looked up and said, “I see people. To me they look like trees walking.”
· Upon regaining his sight, he said, “I see · people walking, but I see them as trees.”
And the man looked up and said, “I can see people, but they look like trees, walking.”
And the man looked up and said, I see the people, for I see them walk, as if they were trees.
The man looked up and said, “Yes, I can see people, but they look like trees walking around.”
And he beheld, and said, I see men as trees walking.
“I can see people,” said the man, peering around, “but they look like trees walking about.”
The man looked up and said, “I see people, but they look like trees walking around.”
And he looked up and said, “I see men; but they look like trees, walking.”
The man looked up and said, “I can see people. They look like trees—only they are walking about.”
And the man looked up and said, “I can see people, but they look like trees, walking.”
And the man looked up and said, ‘I can see people, but they look like trees, walking.’
The man looked up and said, “I see people. They look like trees, only they are walking around.”
And he looked up and said, “I see people, but [they look] like trees, walking around.”
And he looked up and said, “I see men, but they look like trees, walking.”
Looking up he replied, “I see people looking like trees and walking.”
And he looked up and said, “I see people, for I see them like trees, walking around.”
The man looked up and said, “Yes, I see people, but they look like trees walking around.”
The man looked up and said, “I see men! They look like trees walking about.”
And he looked up and said, “I see men; but they look like trees, walking.”
The man looked up. He said, “I see people. They look like trees walking around.”
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
He looked up and said, “I see people, but they look like walking trees.”
The man looked up and said, `I see men, but they look like trees that are walking.'
And the man looked up and said, ‘I can see people, but they look like trees, walking.’
And after looking up, the ivver was saying, I see bnei Adam‖they look like trees walking!
The man looked up and said, “I see people. They look like trees walking around.”
He looked up and said, “I see men as trees, walking.”
The man looked up and said, “Yes, I see people. They look like trees walking around.”
The man looked up and said, “Yes, I see people, but they look like trees walking around.”
And looking up he said, “I see people, for I see them like trees walking around.”
He looked up and said, ‘I see people; they look like trees walking around.’
And having looked-up, he was saying “I am seeing people, because I am looking-at something like trees walking around”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!