Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis
And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
And he said unto them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
He said to them, “All too well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
And He said unto them, “Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
He said to them, “Well you reject the commandment of God that you may establish your traditions.”
And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves to keep.
And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
He added, "You have no trouble rejecting the commandments of God in order to keep your own traditions!
He also said to them, "You completely invalidate God's command in order to maintain your tradition!
Then he told them, "You have such a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your own tradition!
He also said to them, "You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.
He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
And he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Then he said, "You skillfully sidestep God's law in order to hold on to your own tradition.
And he said to them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition,
"Praiseworthy indeed!" He added, "to set at nought God's Commandment in order to observe your own traditions!
He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
He said to them, ‘You refuse to obey God's rules, because then you can keep your own ideas!
And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
Jesus said to them, “You put away the Laws of God but keep your own teaching.
And He said to them, “You reject the commandment of God, that you may observe your own tradition.
Then, indeed, you have perfected setting aside God’s commands for the sake of your tradition.
You are simply rejecting God’s laws and trampling them under your feet for the sake of tradition.
Then he said to them, “How cleverly you have set aside the commandment of God to preserve your own tradition!
And He was also saying to them, “You are good at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
And he also said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
He also said to them, “You have a fine way of invalidating God’s command in order to set up your tradition!
And He said to them, You have a fine way of rejecting [thus thwarting and nullifying and doing away with] the commandment of God in order to keep your tradition (your own human regulations)!
Then Jesus said to them, “You cleverly ignore the commands of God so you can follow your own teachings.
He went on, “Well, good for you. You get rid of God’s command so you won’t be inconvenienced in following the religious fashions! Moses said, ‘Respect your father and mother,’ and, ‘Anyone denouncing father or mother should be killed.’ But you weasel out of that by saying that it’s perfectly acceptable to say to father or mother, ‘Gift! What I owed you I’ve given as a gift to God,’ thus relieving yourselves of obligation to father or mother. You scratch out God’s Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this.”
He continued, “You have a fine way of setting aside God’s commandment to keep your own tradition.
And he said to them, “You are clever at setting aside the command of God in order to · establish your own tradition.
Then he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!
And he said to them, All too well do you cast aside the commandment of God to maintain your own precepts.
And Jesus continued, “You have a clever way of rejecting God's law in order to uphold your own teaching.
And he said to them, Well ye have made the commandment of God void, to keep your tradition. [And he said to them, Well ye have made the commandment of God void, that ye keep your tradition.]
“So,” he went on, “you have a fine way of setting aside God’s command so as to maintain your tradition.
You are good at rejecting God's commands so that you can follow your own teachings!
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
Then he went on, “It is wonderful to see how you can set aside the commandment of God to preserve your own tradition! For Moses said, ‘Honour your father and your mother’ and ‘He who curses father or mother, let him be put to death’. But you say, ‘if a man says to his father or his mother, Korban—meaning, I have given God whatever duty I owed to you’, then he need not lift a finger any longer for his father or mother, so making the word of God invalid for the sake of the tradition which you hold. And this is typical of much of what you do.”
Then he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!
Then he said to them, ‘You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!
Jesus continued, “Clearly, you are experts at rejecting God’s commandment in order to establish these rules.
He was also saying to them, “You are experts at setting aside and nullifying the commandment of God in order to keep your [man-made] tradition and regulations.
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
He went on to say, “How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!
He was also saying to them, “You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
Then Jesus said to them, “You ·cleverly ignore [are very good at ignoring/despising] the commands of God so you can follow your own ·teachings [tradition].
He was also telling them, “You set aside the commands of God, in order that you may validate your own tradition.
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
Jesus continued speaking, “You have a fine way of setting aside God’s commands! You do this so you can follow your own teachings.
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Indeed,” he said to them, “you have made a fine art of departing from God’s command in order to keep your tradition!
`You break God's law so that you can keep your own law.
Then he said to them, ‘You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!
And he was saying to them, You have a fine knack for setting aside the mitzvat Hashem in order that your own Masorot might stand undisturbed.
He added, “You have no trouble rejecting the commandments of God in order to keep your own traditions!
And He said to them, “You full well reject the commandment of God so that you may keep your own tradition.
Then he said, “You show great skill in avoiding the commands of God so that you can follow your own teachings!
Then Jesus said to them: “You think you are clever! You ignore the commands of God so that you can follow your own teachings!
And he said to them, “You splendidly ignore the commandment of God so that you can keep your tradition.
And he continued, ‘You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
And He was saying to them, “You are nicely setting-aside the commandment of God in order that you may establish your tradition!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!