Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more zealously they proclaimed it;
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
And He charged them that they should tell no man. But the more He charged them, the more widely they proclaimed it
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
And he warned them not to tell anyone, and as much as he warned them, they all the more proclaimed it.
And he charged them that they should speak to no one of it. But so much the more he charged them, so much the more abundantly they proclaimed it;
And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it.
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
And Jesus charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
Jesus ordered the people not to tell anyone. But the more he ordered them, the more they spread the news.
Then He ordered them to tell no one, but the more He would order them, the more they would proclaim it.
Jesus ordered the people not to tell anyone, but the more he kept ordering them, the more they kept spreading the news.
Jesus ordered them not to tell anything. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.
And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news.
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them; so much the more a great deal they published it;
Then Jesus charged them to tell no one; but the more He charged them, all the more did they spread the news far and wide.
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
Jesus told the people that they must not tell anyone about this. But every time Jesus asked them not to say anything, they spoke even more about it.
And he charged them that they may tell no one, but the more he was charging them, the more abundantly they were proclaiming [it],
Then Jesus told them they should tell no one. The more He told them this, the more they told what He had done.
And He commanded them that they should tell no one. But as much as He forbade them, the more they proclaimed it.
Jesus ordered those who had witnessed this to tell no one; but the more He insisted, the more zealously people spread the word.
Jesus told the crowd not to spread the news, but the more he forbade them, the more they made it known,
Then he ordered them not to tell anyone, but the more he ordered them not to do so, the more widely they proclaimed it.
And He gave them orders not to tell anyone; but the more He was ordering them, the more widely they continued to proclaim it.
And he charged them that they should tell no one; but the more he commanded them, so much more and more they published it
He ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more they proclaimed it.
And Jesus [in His own interest] admonished and ordered them sternly and expressly to tell no one; but the more He commanded them, the more zealously they proclaimed it.
Jesus commanded the people not to tell anyone about what happened. But the more he commanded them, the more they told about it.
Jesus urged them to keep it quiet, but they talked it up all the more, beside themselves with excitement. “He’s done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless.”
Jesus gave the people strict orders to tell no one, but the more he did so, the more they kept proclaiming it.
· Jesus ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more they spread the news.
Then Jesus ordered them to tell no one; but the more he ordered them, the more zealously they proclaimed it.
And Jesus directed them to tell no one. But the more he forbad them, so much the more greatly they spoke of it.
Then Jesus ordered the people not to speak of it to anyone; but the more he ordered them not to, the more they told it.
And he commanded to them, that they should say to no man; but how much he commanded to them, so much the more they preached [more],
Jesus gave them orders not to tell anyone. But the more he ordered them, the more they spread the news.
Jesus told the people not to say anything about what he had done. But the more he told them, the more they talked about it.
And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
And his ears were opened and immediately whatever had tied his tongue came loose and he spoke quite plainly. Jesus gave instructions that they should tell no one about this happening, but the more he told them, the more they broadcast the news. People were absolutely amazed, and kept saying, “How wonderful he has done everything! He even makes the deaf hear and the dumb speak.”
Then Jesus ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more zealously they proclaimed it.
Then Jesus ordered them to tell no one; but the more he ordered them, the more zealously they proclaimed it.
Jesus gave the people strict orders not to tell anyone. But the more he tried to silence them, the more eagerly they shared the news.
Jesus commanded them not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
And Jesus charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
He ordered them not to tell anyone. But the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.
And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
Jesus ·commanded [ordered; instructed] the people not to tell anyone about what happened. But the more he ·commanded [ordered; instructed] them, the more they ·told about [proclaimed] it.
Yeshua ordered them not to tell anyone. But the more He ordered them, the more they continued proclaiming it.
And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
Jesus ordered the people not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Yeshua ordered the people to tell no one; but the more he insisted, the more zealously they spread the news.
The people were very much surprised. They said, `He has done everything well. The people who could not hear can hear. The people who could not talk can talk.'
Then Jesus ordered them to tell no one; but the more he ordered them, the more zealously they proclaimed it.
And Rebbe, Melech HaMoshiach was directing them not to tell anyone. But as much as he ordered them, they were proclaiming [it] all the more.
Yeshua ordered the people not to tell anyone. But the more he ordered them, the more they spread the news.
He ordered them to tell no one. But the more He ordered them, the more they greatly proclaimed it.
Jesus told the people not to tell anyone about this. But the more he told them not to say anything, the more people they told.
Jesus commanded the people not to tell anyone about what happened. But the more he commanded them, the more they told about it.
And he ordered them that they should say nothing, but as much as he ordered them not to, they proclaimed it even more instead.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
And He gave-orders to them that they should be telling no one. But as much as He was giving orders to them, they even more abundantly were proclaiming it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!